Anonymous doslownie znaczy anonimowy. Moze tez byc bezimienny, ale w takim przypadku czesciej uzywa sie slow "nameless" albo "unknown".
Już mogli nazwac "Anonim".A tak w ogóle to w języku polskim jest taki wyraz jak "anonimus" (zamiast prawidłowego "anonymous" z angielskiego)? A jak nie w polskim to w jakim? :)
nie ma, oni po prostu myślą że jesteśmy tacy tępi i napisali nam jak to się wymawia angielski tytuł. Nie wiem nie które tytuły są tak "genialnie " tłumaczone że ręce opadają :D
W języku polskim jest tylko takie coś jak "anonimowość", podobne słówka oraz znaczenie. Tłumaczenie faktycznie jest miażdżące. To jest to samo słowo tylko z polską wymową. Ja tam nie mam nic przeciwko takiemu tłumaczeniu, zdarzają się gorsze, lecz należy zważyć na to że nasz język jest inny od angielskie, jak każdy język od siebie i istnieją takie słowa które nie istnieją w innym języku.