PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=525620}
7,1 107 tys. ocen
7,1 10 1 106809
6,5 28 krytyków
W ciemności
powrót do forum filmu W ciemności

Deutsch w wykonaniu tego aktora to dla mnie jakiś żart. Mieszkam w Niemczech i nawet turasy,
które niemiłosiernie kaleczą niemiecki wymawiają słowa lepiej niż Bosak. Zwyczajnie gdyby nie
napisy nie zrozumiał bym ani słowa z tego co on mówi. Jeżeli już chcieli w tym filmie zrobić taki
miks języków mogli wziąć kogoś, kto potrafi w danym języku mówić...

ocenił(a) film na 8
darkar1998

Dlaczego ma mówić "deutsch"? Przecież nie jest "Deutschland" tylko polski Żyd, albo inaczej: Polak żydowskiego pochodzenia. Mówi w "jidysz". To nawet podobne do twojego "deutsch" ale możesz nie rozumieć. Ja jidysz nie rozumiem ale orientowałem się o co idzie. Ale ciebie chyba rozumiem. Jak pracowałem w Niemczech to popularny był dowcip o Polaku, który po miesiącu pracy pisał list do dziewczyny w Polsce ; "Maine Kaśka schraibe list do ciebie ..."

ocenił(a) film na 10
darkar1998

właśnie, to jest jidysz, a nie niemiecki, z tego co wiem ;)

ocenił(a) film na 8
ameliaosip

jidysz, który brzmi jak niemiecki ?

ocenił(a) film na 10
darkar1998

http://pl.wikipedia.org/wiki/Jidysz

ocenił(a) film na 8
ameliaosip

" Wyróżnia się dwie główne, historyczne odmiany języka jidysz:
zachodnia – występowała przede wszystkim w Niemczech ale też np. Holandii. Praktycznie wymarła w XIX w. "

Jidysz oparty na Niemieckim wymarł zanim wybuchła wojna ;)

ocenił(a) film na 7
darkar1998

Faktycznie to niemiecki, ale bardzo kaleczony. Chociaż nie ma co wymagać od Żydów tamtych terenów nie wiadomo jakiej dykcji. Z resztą pewnie niemiecki 70 lat temu wyglądał ciut inaczej.
Nie ma się co czepiać. Socha też po polsku nie wymiata.

ocenił(a) film na 8
Zielony2009

No wiadomo, że inaczej wyglądał... Jak gadam z kolegami to mi mówili, że obecny Niemiec z Niemcem 70 lat temu mogli by mieć problem z niektórymi słowami. Chodzi o zrozumienie.