Czy nie wydaje wam sie że tytuł jest źle przetłumaczony?
jakoś nie pasuje mi to Po prostu walcz do Never back down
Wam to nigdy nic nie pasuje. Uwzięliście na te polskie nazwy i teraz każdy tytuł nie przetłumaczony dosłownie jest zły.
nie chodzi mi o dosłowne tłumaczenie, ale po prostu walcz troche nie pasuje. Lepsze byłoby np Nigdy sie nie poddawaj
Nie pamiętam tytułu, który byłby przetłumaczony dosłownie.
Moim zdaniem na "brzmienie" tych tytułów nie ma reguły, czasami lepiej wypada oryginał a zdarza się, że lepszym okazuje się"tłumaczenie"...
nie ma jak polski przeklad albo dubbing....
normalnie srac sie chce ciekawe czemu nie ma tlumaczen filmow na podstawie gier? hmmm?
nikt by sie pewnie nie kapnal o co chodzi i kina zaswiecily by pustka (max payne, tomb rider, mortal kombat itd)
albo przekladacie kazdy tytol albo zostawcie wszystkie jak sa
potem ludzie maja problemy by prowadzic miedzynarodowe konwersacje
czasem mam wrazenie ze nasze organy wladzy traktuja nas jak idiotow, bo przeciez wszyscy w europie mowia po angielsku, czemu u nas to zaleedwie niewielki procent?
puscilibyscie filmy w tv w orginale z napisami jak ma to miejsce w normalnych krajach to ludzie by jezyk przyswoili szybko ale nieeeeeeee zrobmy jak niemcy dubbingujmy co sie da - przeciez ogladaja nas niedorozwiniete dzieci
Tytuły są tak tłumaczone głównie w celach marketingowych ;) No bo, jeżeli "Never Back Down" przetłumaczyć dosłownie wyszłoby coś w stylu "nigdy nie odpuszczaj". I teraz zadaj sobie pytanie, jaki rodzaj filmu wskazywałby taki tytuł? Ja od razu pomyślałbym, że jest to jakiś dramat, a tak, jeżeli jest "Po prostu walcz", to od razu wiadomo, czego można się spodziewać.