To bardzo dobra bajka i zaskakująca tematyką jak na wytwórnię Disney'a. Początkowo dałam 8/10, ale zmieniłam ocenę na 9 ze względu na piosenkę sędziego. Nawet gdy wraca się do niej po wielu latach jest tak samo przerażająca. Jak dla mnie majstersztyk. Ma w sobie więcej emocji niż niektóre z arii operowych. Najlepiej brzmi moim zdaniem w języku angielskim i niemieckim, ale i polska wersja robi wrażenie. Pozdrawiam
http://www.youtube.com/watch?v=frPJ25qnD3A&feature=related
zgadzam się. Podoba mi się o wiele bardziej niż piosenka Quasimodo. Dla mnie Heaven's Light, jest za spokojna. A tak BTW, to co myślisz o głosie Quasimodo w polskiej wersji? Bo mi jakoś nie pasuje. Widziałem film w oryginale i fragmenty polskiej wersji. Jak usłyszałem fragment polskiej wersji, kiedy Frollo mówi Quasimodo, że to on zabił jego matkę to w oryginale to "What?", brzmi ta jak powinno brzmieć (dramatycznie), a w polskiej wersji mówi "Co?", takim tonem jakby był wystraszoną małą dziewczynką. :) Ale to tylko moje zdanie.
Moją ulubiona piosenką jest i piosenka Clopina w polskiej wersji językowej, chyba w żadnej innej wokalista nie wyciąga tego jak Jacek Wójcicki. Piosenka sędziego Frolla, na której zawsze mam ciarki- ale piosenka Quasimodo to porażka, bardzo słaba, moim zdaniem. Zero dramatyzmu, jakaś taka smętna zamiast chwytająca za serce...
Cieszę się, że znalazł się ktoś, kto uważa zupełnie tak samo, jak ja! Mam ogromną słabość do wszelkich piosenek o Notre Dame (z francuskiego i włoskiego musicalu, z bajki itp.) ale uważam, że Hellfire to najbardziej ekspresyjny utwór. Pozdrawiam :)
Ta piosenka to majstersztyk.
Ja najbardziej lubię oglądać po angielsku i z polskimi napisami. Napisy są dużo lepsze niż dubbing. A różnica w tekście jest ogromna.
Właśnie oglądam piosenkę o ogniu piekielnym po polsku i z polskimi napisami. Gość, który zrobił napisy zna się na robocie znacznie lepiej niż ten od dubbingu. Tekst z napisów jest wspaniały, a dubbingowy dość toporny. Na końcu piosenki dubbing ma nagle kilka świetnych zwrotów, ale to wersja z napisów rządzi.
Wg mnie dubbing lepszy, bardziej poetycki. W ang wersji słowa są bardzo dosłowne, za bardzo jak na taką piosenkę.
gdzie ją można obejrzeć? te napisy? aż się zaciekawiłam tymi zdolnościami tłumacza, bo dotąd sama sobie tłumaczyłam. - na yt nie mogę znaleźć
Ja mam to wydanie: http://www.empik.com/dzwonnik-z-notre-dame-trousdale-gary-wise-kirk,prod57245505 ,film-p