PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=119724}
6,1 71 897
ocen
6,1 10 1 71897
4,9 14
ocen krytyków
Dziennik zakrapiany rumem
powrót do forum filmu Dziennik zakrapiany rumem

... nie zobaczę w najbliższym czasie głupich tłumaczeń tytułów filmów... Myliłem się.

Przynajmniej Polska premiera jeszcze w tym roku.

neo_angin

to powiedz mi jak by mieli przetlumaczyc 3 czesc batmana ? o0

Holek94

Mroczny Ryczerz: Odrodzenie? Pierwszy z rzędu przykład.

neo_angin

wedlug mnie to jedno a to samo :D

Holek94

Mroczny Rycerz Powstaje brzmi tak nie po Polsku.

neo_angin

Po pierwsze: http://translate.google.pl/#en|pl|rise , a jeśli nie wieżysz wujciowi Googlowi, to propnuje ling.pl, nie rób z siebie pośmiewiska:D

GalaQXus

Chodzi o złożenie zdania. Zauważ że rzadko się coś tłumaczy dosłownie. Z tym translatorem to ty zrobiłeś z siebie pośmiewisko. Umiem angielski w stopniu zaawansowanym i naprawdę nie musisz mi pomagać.

ocenił(a) film na 7
GalaQXus

No właśnie, GalaQXus, sam robisz z siebie pośmiewisko. Wystarczy wspomnieć choćby taką perełkę, jak "Wirujący seks" ("Dirty Dancing"). Idąc za Twoim tokiem rozumowania, równie dobrze można byłoby przetłumaczyć tytuł jako "Mroczny Rycerz odradza się", "MR podnosi się", czy "MR buntuje się". Sam sobie wybierz ten najlepszy.

Przychylam się do opinii neo_angin - tytuł faktycznie brzmi dziwnie, tak "nieskładniowo":

użytkownik usunięty
neo_angin

Odrodzenie tu pasuje. Powstaje brzmi jak 'Powstaje. Powerade.'

Mroczny Rycerz Powstaje jak najbardziej pasuje, pomyślcie czasem, jak się nie umie kontekstem posługiwać to już wasza strata

neo_angin

A jak wyobrażałbyś sobie odpowiednie tłumaczenie tytułu? Rumowy dziennik? Tłumaczenie nie jest najgorsze, pojawiały się już pomyłki.

TylkoOnTuStoi

Takie jak ma książka w Polsce czyli Dziennik Rumowy. Jeśli film jest na podstawie książki to powinno pozostać to samo tłumaczenie.

ocenił(a) film na 8
neo_angin

Oczywiście, że powinien zostać "Dziennik Rumowy". BTW konia z rzędem temu, kto mi powie kto do chędogiej dziewki jest odpowiedzialny za polonizowanie tytułów?!

ocenił(a) film na 5
neo_angin

Mam dodany ten film w "Chcę Obejrzeć" i właśnie zobaczyłam ten nowy tytuł...WTF? Po cholerę to było zmieniać skoro dosłowne tłumaczenie (czyli Dziennik Rumowy) dobrze brzmiało po po polsku. Hunter się w grobie przewraca...

użytkownik usunięty
neo_angin

Wszedłem, zobaczyłem nowy tytuł i nieliczne włosy na plecach stanęły mi dęba.

Na pierwszym roku filologii studenci uczą się, że dwa najczęstsze grzechy przekładu to:
a) prostacki przekład 'word for word', niewiele wykraczający ponad to, co potrafi zrobić google tłumacz (czym niechlubnie popisał się kilka postów wyżej pan 'GalaQXus')
b) usilne udziwnianie oryginalnego tekstu, zdradzające niespełnione (słusznie) ambicje literackie przekładającego

Tutaj mamy ewidentnie opcję drugą i dostajemy tytuł udziwniony i głupawy, kuriozum tym większe, że tytuł książki był prosty i trafiający w samo sedno. Panowie z polskiej dystrybucji, znajdźcie sobie jakieś hobby, bo wyraźnie wam się nudzi...

Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem

na pewno na dziennik rumowy nie chciałabym pójść. Wg mnie tytuł jest ok. Obejrzę, stwierdzę, czy może być. Pozdro. Btw mnie z kolei uczą, żeby zrobić tak żeby przyciągnąć potencjalnego widza.

użytkownik usunięty
Wpis został zablokowany z uwagi na jego niezgodność z regulaminem
ocenił(a) film na 6

kolejny przykład, że wysoko postawieni ludzie to idioci :P

ocenił(a) film na 7
Vangelis7

czepiacie się. najpierw piszecie, że nie powinno się tłumaczyć dosłownie, a zaraz w następnym przykładzie właśnie tego żądacie. a tłumaczenie nie jest najgorsze i jak niektórzy zauważyli wcześniej co do innego filmu, fajnie, że dobrze brzmi po polsku, a nie to co w przypadku Mroczny Rycerz Powstaje
pozdrawiam wszystkich

ocenił(a) film na 7
jacekr

Jest po prostu slabe. Jesli Dziennik zakrapiany rumem brzmi dla kogos lepiej niz Dziennik rumowy (polski tytul ksiazki), to swiat stanal na glowie.

ocenił(a) film na 6
pan_dziejaszek

dokładnie..prosty i pasujący tytuł, zmienili na długi i dziwaczny

użytkownik usunięty
Vangelis7

a skrócili lęk i odrazę w las vegas. ;)

ocenił(a) film na 7

Bo chodzi o to ze tytuły filmow powinny bardziej trafiac do ludzi czyli byc prostrze. Chyba lepiej powiedziec: Wybieram sie do kina na "Las Vegas Parano" niz Wybieram sie do kina na "Lek i odraze w Las Vegas" to samo tyczy sie "The Rum Diary", lepiej podac krotszy tytul bo bardziej wpada w ucho w dodadku jesli juz ksiazka jest znana. Druga sprawa to taka ze film "Las Vegas Parano" w polsce byl duzo wczesniej niz ksiazka.

użytkownik usunięty
colmat

Rozumiem, że nie edytujesz bo nie można? Dziennik rumowy jest krótszy niż Dziennik zakrapiany rumem.

A osobiście wolałabym 'Lęk i odrazę w Las Vegas', szczególnie, że nie jest to zbitek trudnych do wymówienia głosek. Ok, Parano nie jest najgorsze, ale Dziennik zakrapiany rumem to już pissys mi of.

ocenił(a) film na 7
pan_dziejaszek

sorry, ale nie napisałem, że brzmi lepiej, tylko że nie jest najgorsze i że to co robicie to sztuka dla sztuki. Bo czepiać się każdy może, tak samo jak nadrabiać swoje niepowodzenia w internecie.
Nie, nie ja wymyśliłem ten tytuł

ocenił(a) film na 7
jacekr

Czyli jesli cos mi sie nie podoba to nie moge o tym powiedziec, bo ktos uzna to za nadrabianie niepowodzen w internecie? Wypraszam sobie, niepowodzenia nadrabiam chlejac na winklu.

jacekr

Chodzi o to że tłumacz próbuje zwrócić na siebie uwagę tak jak przy filmie "Szpieg" gdzie też nie wykorzystali Polskiego tytułu książki.

neo_angin

Są różne prawdy, ta jest święta. A ta druga święta: Hunter się w grobie przewraca...

ocenił(a) film na 8
neo_angin

Tytuł nie brzmi wcale źle. Ale ludzie, wy jak zawsze MUSICIE się do czegoś przyp5ier9olić. Chorzy byście chodzili.

DeanFord

Tytuł jest na siłę zrobiony bo w Polsce wyszła książka na podstawie której jest film i tytuł miała inny. Po prostu normalny.

ocenił(a) film na 8
neo_angin

wiem, czytałem ją i pamiętam jaki ma tytuł. ale nie uważam, że taki jaki będzie miał film w jakikolwiek sposób uwłacza książce. a uważasz, że ,las vegas parano to też taka tytułowa porażka? według mnie nie.

DeanFord

LVP już się utarło i mnie nie denerwuje, ale nie wiadomo co by było jak film by teraz wychodził.

ocenił(a) film na 8
neo_angin

wiadomo co by było. znalazła by się grupa 'ciągle narzekająca'. tyle.

DeanFord

No tak, ale tak ogólnie dopóki nie zobaczyłem filmu pierwszy raz to myślałem że LVP to oryginalny tytuł. To było już dosyć dawno. Tutaj mi przeszkadza zbytnie upiększenie.

ocenił(a) film na 8
neo_angin

no, podsumowując, co do tego racji Ci nie przyznam, ale... Mroczny Rycerz POWSTAJE to jest k4urwa śmiech na sali. Jak pierwszy raz zobaczyłem taki tytuł artykułu to pomyślałem, że to -Film 'Mroczny Rycerz' (już) powstaje xD... a oni że to tytuł...

użytkownik usunięty
neo_angin

Premiera 30! Już nawet widziałam plakat w moim mieście.

Ja też widziałem. Rozwalił mnie slogan: Kocha, lubi i... się nie szanuje.

użytkownik usunięty
neo_angin

Eee... Bez sensu.

Polskie slogany reklamowe nie muszą mieć sensu. Ważne że głupio brzmią.

użytkownik usunięty
neo_angin

Tak nawiasem, to idziesz na to do kina?

Za długo czekałem żeby sobie odpuścić. Ogólnie w tym miesiącu jest mało ciekawych premier to się wybiorę już pierwszego dnia.

użytkownik usunięty
neo_angin

Ja się przymierzam.
Całe szczęście, że nie jest 3D.

neo_angin

a w moim mieście wygląda na to że puszczą z dużym opóźnieniem ech puszczają tylko jakieś głupie komedie

neo_angin

Ja tylko chcę wspomnieć, że tytuł "Mroczny rycerz powstaje" jest jak najbardziej na miejscu. Tym samym zgadzam się z innymi, którzy sądzą podobnie jak ja w tym temacie. A autor tego tematu - wymyśla.

BUNCH

Co niby wymyślam? Jakoś na forum TDKR wszyscy narzekają, tytuł jest niepoprawnie złożony i tyle.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones