Kiedy usłyszałem polski dubbing załamałem się. Z głównej trójki chyba tylko Bomb ma w miarę dobry. Jeszcze gorzej z tłumaczeniem. Tłumaczyć Red na Czerwony? Serio? Przecież to zwykłe angielskie imię którego nie należało tłumaczyć. Nasi Polscy tłumacze dają piękny popis...
Wybacz, ale nie znalazłem informacji, które potwierdzałyby, że Red to angielskie imię. Czy mógłbyś powiedzieć mi, skąd to wiesz?
Zasadniczo to w USA nie ma granicy nadawania imion. Ważne żeby było krótkie. A imieniem może być w zasadzie cokolwiek np: sky, fly, sun, black itp. Możliwe że się mylę bo wiem na pewno że takie zasady występują w Arizonie, nie wiem jak w innych stanach. (A informacje na ten temat czerpię z książki Cejrowskiego.)