lektor mówi ,,Zapłać za gwałt,, a powinien ,,zapłać gwałcicielowi"
nie dość, że jak ktoś nie zna angielskiego to trudno zrozumieć rozwiązanie zagadki, to jeszcze lektor dostał jakiś bzdurne tłumaczenie, Nie pierwszy raz ,,twórcy" tłumaczenia olewają widza i robią na ,,odwal się,,
Myślę, że tu tłumacz chciał grę słów po angielsku zamienić całkowicie na grę słów polską. I chciał wykorzystać powiedzenie "zrobić coś na gwałt" . Ale średnio to wyszło. Ogólnie komuś kto nie kojarzy wcale angielskiego ciężko zrozumieć tą scenę pewnie
To chyba nie do mnie. Ja mówiłam o tłumaczu właśnie. I raczej wykazałam zrozumienie dla niego. Więc to Ty się tu czepiasz nie ja.
A jak byś przetłumaczył na polski żeby wyszło ci The Rapist z Therapist, geniuszu ;) czekam na propozycje.