to jest nazwa własna. Peaks to były te staromodne czapki, czyli kaszkiety, a "blind"(to blind) znaczy oślepiać. Biorąc pod uwagę że elementem ich kaszkietów były żyletki, po to, by oślepiać swoje ofiary przez uderzenie w okolice oczu, to Peaky Blinders powinno nabrać dla Ciebie znaczenia :D Można by to było dosłownie przetłumaczyć na coś w stylu "kaszkietowi oślepiacze" xD
Ja sobie to na luźno przełożyłem jako "Ślepe kuku" © Picu - dobra nazwa na gang.
Co do Peaky to się zgadza.. odnosi się do do czapek, jeżeli chodzi o Blinders, to tak w slangu, w tamtym okresie w Birmingham mówiło się na bardzo elegancko ubrane osoby.. a to właśnie wyróżniało Peaky Blinders spośród innych działających wtedy gangów..
Może i masz rację, ale anglojęzyczne źródła tłumaczą ten tytuł tak, jak to wyjaśniła @brotha :
"Termin Peaky Blinders pochodzi od nazwy gangu z Birmingham. Mówi się, że ich nazwa wzięła się od praktyki, w której członkowie gangu przyszywali żyletki do daszków swoich kaszkietów. W walce mogli wtedy po prostu użyć swoich kapeluszy, aby pociąć twarze, oczy i czoła swoich wrogów."
https://www.thesun.co.uk/tv/4868645/peaky-blinders-mean-true-story/
https://metro.co.uk/2022/02/27/what-does-peaky-blinders-mean-the-story-behind-th e-name-of-the-bbc-drama-16180671/