Patryk Vega

Patryk Krzemieniecki

4,1
13 551 ocen pracy reżysera
powrót do forum osoby Patryk Vega

to może mu się udać, dużo brutalności i wulgaryzmów i będzie można znowu Oświecińskiego ubrać w dres. nie trzeba bedzie myslec o prowokowaniu pisowcow i kreceniu afer tylko o tym, zeby zrobic dobry film. Polityke chyba chcial robic na powaznie i wyszla porazka. niech zrobi, to co mu wychodzi najlepiej, taki thriller/sensacja z elementami glupkowatej komedii. Ja chetnie zobacze film o kibolach w jego stylu.

El_Magiko

W jego stylu, cyzli z marnym scenariuszem, bez punktu kulminacyjnego, z tymi samymi aktorami, co zawsze (Oświecimski, Wieniawa, Stramowski, Fabijański), z milionem niepotrzebnych przekleństw, golizną i scenami seksu, które nic nie wnoszą do fabuły (której i tak tam nie ma)?

mippek

bo ja wiem... nawet lubie takie filmy jak pitbulle, plagi breslau czy kobiety mafii. w polskich filmach zwykle graja Ci sami aktorzy, nie bardzo mi to przeszkadza. uwazam, ze np dygant sie sprawdza calkiem niezle(pare scen w nie do konca ale ogolnie na plus), linda w pitbullu tez bez zarzutu, grabowski? spoko
oswiecimski? w roli przyglupiego dresa jest idealny
te przeklenstwa, to moim zdaniem dodaja autentycznosci tak naprawde, watpie, ze gangusy czy kibole nie uzywaja przeklenstw. juz dzieci na podworkach klna non-stop i tak to juz jest. zdziwilbys sie ile jest przeklenstw w niektorych amerykanskich produkcjach tylko lektor ich nie tlumaczy
ja tam sobie lubie czasem obejrzec film vegi, sluzby specjalne, kobiety mafii, pitbulle plagi breslau. te wg mnie sa wporzadku. nie sa to arcydziela ale, niezla rozrywka

El_Magiko

Z tymi przekleństwami to mnie nie przekonałeś, albowiem:
a) Dobrze wiem, ile jest przekleństw w amerykańskich produkcjach (jeśli mówimy np o Chłopcach z Ferajny itp), bo nawet jeśli lektor tego nie tłumaczy, to przecież słyszę, co mówią w tle, a angielski rozumiem;
b) Amerykańskie przekleństwa są specyficzne, przede wszystkim dlatego, bo "f...ck" można użyć w róznych kontekstach i na wiele sposobów przetłumaczyć. Zauważ, że wkurzony gangster powie po angielsku: "You think I don't know what you were f...cking doing?! Then you are f...cking dumb!"", a po polsku będzie to "Myślisz, że nie wiem, co ku...wa, robiłeś? To jesteś, ku...wa, głupi!" i to nagromadzenie tego "k...." w co drugim zdaniu jest nienaturalne. Amerykanie stosują przekleństwa jako przymiotniki, przysłówki lub rzeczowniki, a w polskim języku jest to przecinek, i nagromadzenie tych przecinków sprawia, że moje uszy bolą.

mippek

rozne sa grupy spoleczne. w polsce "k...a" to przecinek w wielu rozmowach
na korytarzu w szkole to masakra jest.
ja mam firme i kilkakrotnie zdarzylo mi sie zwrocic uwage klientom, ktorzy "k...rwowali non-stop np przez telefon, a obok byly np matki z malymi dziecmi
ja np nie przeklinam przy babci czy rodzicach, czy w sklepie czy urzedzie ale kiedy siedze z kolegami przy piwie to przeklenstwa lataja i nikt nawet nie zauwaza

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones