Młody lis z początku film ma ten sam głos w polskiej wersji językowej, jak inne młode łobuzy w filmach animowanych. Nie wiem, mogliby czasem wybrac kogos innego do dubbingu łobuziaka?
Nie,wolę Artoo. W ogóle,czemu filmweb nie może przyjąć nazwiska R2D2? Dlaczego liczby się nie liczą?
Nawet nie zwróciłem na to uwagi ;) ale na imię już tak - Gedeon Gryz ;)
w oryginale brzmi to jednak lepiej - Gideon Grey troszeczkę niewykorzystana postać.
Ogólnie, nasze tłumaczenie trochę mnie denerwuje:
- zamiast gry w karty są bierki
- zamiast odpchlenia jest odpluskwienie
- zamiast wilków mamy kojoty.
A tam brzmi lepiej. Po prostu w stylu Disneya przetłumaczone na "Gryz". Dobrze że zostawili Gideon a nie jakieś inne twory wymyślali ;p
Imię akurat zmienili z Gideon na Gedeon ;)
Co do tego wytłumaczenia tych kojotów to nie bardzo je zrozumiałem ;) Geralt z Rivii zwany jest Białym Wilkiem, a nie Białym Kojotem ;)
Ten koleś dla mnie pozostanie chyba na wieki Śniącym z "Gothica" (wprawdzie "Arcania" to nie do końca "Gothic", o "Upadku Setariff" już nie mówiąc, ale co tam), i uważam, że dawanie go do roli zwykłego szkolnego chuligana to kiepski pomysł (ale chyba dość rozpowszechniony, niestety...)