PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=720886}
6,7 109 239
ocen
6,7 10 1 109239
6,9 34
oceny krytyków
Nice Guys. Równi goście
powrót do forum filmu Nice Guys. Równi goście

Polski tytuł...

ocenił(a) film na 6

widzę, że w tym roku dystrybutorzy i tłumacze odstawili swoje leki na dobre. Brawo za kolejny twór. Wy idioci.

_dominic_

akurat ten przypadek jakos szczegolnie wybitny nie jest

ocenił(a) film na 7
_dominic_

Nie rozumiem co ci nie pasuje w tym tytule.

gaclav3

Nie wiem czy OP o to samo chodzi, ale mnie strasznie drażnią tytuły z pozostawionym oryginalnym tytułem i tłumaczeniem po kropce/dwukropku.

ocenił(a) film na 6
OROROROR

Coś w stylu "Braveheart. Waleczne serce" :p

ocenił(a) film na 7
_dominic_

Nie ubliżaj ludziom, których pracy nie rozumiesz. Tytuł, plakat i wszystko inne jest robione pod konkretny target i ma przyciągnąć jak najwięcej ludzi do kina. Podobnie jest z reklamami. Jak kiedyś sobie pomyślisz, że dana reklama jest ch*&@%a to ona nie jest w cale taka ch*&@%a po prostu nie jest ona skierowana do Ciebie. Oczywiście zdarzają się sytuacje, w których ktoś nie zrobi badań, nie zna rynku i coś tam szyje na przypał ale żeby ubliżać musiałbyś wiedzieć, że w konkretnym przypadku tak jest.

użytkownik usunięty
mroofek

tak dokładniticzeskije... robią to inteligentni manipulatorzy rzeczywistości dla mało inteligentnych szarych ludków którzy raczej nie analizują zbytnio tego co im się wpatoli na talerz ważne żeby apetycznie wyglądało i miało smak.

mroofek

Dzięki za ten post, powinni go udostępniać pod każdym takim ani trochę nie rozumiejącym marketing.

_dominic_

Dla mnie polski tytuł jest jak najbardziej w porządku.

użytkownik usunięty
ilygrey

tak tak równiacha ten tytuł jak mało który hia hia

ocenił(a) film na 4
_dominic_

Czepianie się bez powodu. Tytuł jest ok, bez przesady.

ocenił(a) film na 7
_dominic_

Bardzo słabo znam angielski, a i tak ogromnie przeszkadzało mi to durne tłumaczenie... Nie pierwszy film. Dlaczego oni tak robią?...

ocenił(a) film na 7
michalzwz

Moim zdaniem to tłumaczenie brzmi lepiej od dosłownego tłumaczenia "mili goście". Nie zawsze wszystko tłumaczy się dosłownie, bo nie wszystko w każdym języku brzmi tak samo.

oliwka8810

Miałam na studiach zajęcia z translatoryki. Nigdy nie tłumaczymy tekstu dosłownie, ale oddajemy jego sens. Należy też zwracać uwagę na skojarzenia. Tytuł "Mili goście" pasowałby raczej do komedii obyczajowej o dwóch sympatycznych dziadkach.
Akurat tłumaczenie tego filmu nie jest złe.

ocenił(a) film na 8
_dominic_

To prawda, że "The Nice Guys" znaczy "przyjemniaczki", ale w tym przypadku takie przetłumaczenie tytułu wcale mi nie przeszkadzało, to wręcz strzał w dziesiątkę.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones