Patrząc na tłumaczenia tytułów niektórych filmów i seriali, nie mogę wyjść z podziwu dla wyobraźni osób się tym zajmujących. Zastanawiam się, jak "cud" teraz nam zaserwują.
Jakieś pomysły?
....przecież wiem, ale tłumacze pewnie będą chcieli tak to przetłumaczyć. po ang 'Hart' i 'heart' brzmi bardzo podobnie, co było celowym zabiegiem producentów, w Polsce to nie wyjdzie w żaden sposób i znowu fajny serial dostanie dupny tytuł. w przypadku Pretty Little Liars wpadli na <ironia>genialny</ironia> pomysł i dali 'Słodkie kłamstewka'.
hahahah zacznę grać w Totka :D
ten tytuł to jakiś KOSZMAR XD jakby sequel DR HOUSE XD
Też mam dziwne wrażenie, że przetłumaczą to jako "serce Dixie" co jest kompletnym nieporozumieniem, bo hart a nie heart a poza tym Dixie to po "amerykańskiemu" nazwa mieszkańca południowych stanów (aż musiałam sprawdzić skąd się to słowo w tytule wzięło)
Czyli... dr hart na południu? albo na prowincji
Chyba, że tłumacze zainspirują się polskim serialem o młodej lekarce (weterynarzu) która przenosi się z dużego miasta na wieś i nazwą ten serial "brunetka" :DD
Nie, no myślę, że jednak "Dixie" by wyleciało. ;] To kompletnie nic nie mówi statystycznemu Kowalskiemu.
widzę, że nie doceniacie polskich tłumaczy :P ja stawiam na coś w rodzaju "Lekarz na peryferiach" :DDD
też myślałam, o czymś takim.. lub - miłość w Alabamie - coś mega kiczowatego w każdym bądź razie :D
Hart ducha <lol2>
Swoją drogą też jestem ciekawa, jak to przetłumaczą... Nie wiem kto się tym zajmuje, ale obawiam się zepsucia :D Powinni zostawiać tłumaczenie i po prostu nazwać : "Hart of Dixie" i tyle :D
Mogą dać tytuł zupełnie inny niż oryginalny, ile razy się już zdarzało, że polskie tłumaczenia tytułów (zwłaszcza filmów) nie miały nic wspólnego z oryginałem i człowiek się zastanawiał czy to na pewno ten sam film/serial.
Jak widac 1 sezon za nami i go nikt nie tlumaczył ogólnie tytół jest nieprzetłumaczalny i lepiej niech tak zostanie a poprawność polityczna zostawmy politykom
tytuł przyciągnie przed telewizory fanatyków medycznych seriali. szkoda, że z medycyną niewiele ma wspólnego :)
zastanawiam się tylko nad opisem serialu na stronie foxlife - "Szybko mówiąca nowojorska lekarka..." :D
ja rozumiem, że Zoe czasami się nakręca, ale czy to takie istotne dla potencjalnych widzów? ;)
Haha ;) Rozwaliła mnie ta szybko mówiąca :D
Naprawdę tak ciężko znaleźć inne słowa aby scharakteryzować Zoe?
dokładnie! brzmi to tak jakby to była co najmniej nadprzyrodzona cecha. a wystarczyło standardowe ambitna.
Tytuł jest ok, na szczęście nie wymyslili nic dziwnego. A tak sobie jeszcze ostatnio pomyslałam że mógł by również być " W sercu Południa" wtedy może ten "doktor" w tytule nikogo by nie zmylił ;)