PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=371185}

Californication

2007 - 2014
7,7 152 tys. ocen
7,7 10 1 151674
6,9 27 krytyków
Californication
powrót do forum serialu Californication

Wymowa tytułu

ocenił(a) serial na 8

Zawsze się zastanawiałem jak się wymawia tytuł tego filmu. Kalifornikejszyn, Kaliforniketion ? Może ktoś wie

Joker_27

Kalifornikejszyn. Zresztą Duchovny na samym początku każdego odcinka mówi: Priwiusli on Kalifornikejszyn.

użytkownik usunięty
Joker_27

http://www.youtube.com/watch?v=mn67vSHIdOs

dream of KALIFORNIKEJSZYN :D Pozdro

ocenił(a) serial na 9

Znalazłem gdzieś zabawne tłumaczenie tytułu...ktoś napisał,że Californication ozmacza Kalifornizacje!

ocenił(a) serial na 9
Eric_Ponti

A co innego wg. Ciebie to oznacza?
...................................

użytkownik usunięty
impactor

No wlasciwie to tak sie powinno tlumaczyc. Ale brzmi to tragicznie, szczegolnie jak to mowi lektor na Universalu xD

ocenił(a) serial na 9

Chcesz powiedziec, ze polski lektor mowi "Kalifornizacja"? o_O

użytkownik usunięty
impactor

No jak jest wejsciowka na universalu to lektor tak mowi xD

ocenił(a) serial na 8

Kalifornizacja ? Boże ludzie gdzie wyście się wychowali :) I wy myślicie, że Red Hot Chilly Pepers marzy o Kalifornizacji (Dream of Californication) ? :D buhehehe. Californication to hmm... nie ma bezpośredniego tłumaczenia, powiedzmy, że to synonim Seksu po kalifornijsku :D

Pozdrawiam!

ocenił(a) serial na 9
szmar

Jakkolwiek glupio by to po polsku nie brzmiało, "Californication" przetłumaczone na język polski to "Kalifornizacja". Chciałbyś, by polskim tytułem filmu było kilkuakapitowe wyjaśnienie tego abstrakcyjnego terminu?

Nie rozmawiamy tutaj o znaczeniu, tylko o samym słowie.

A jeżeli już chcesz pouczać n/t znaczenia Californication, to najpeirw wypadałoby samemu je zrozumieć. Znaczenie "Californication" o wiele szersze, niż "seks po kalifornijsku". Posłuchaj słów piosenki, na która sam się powołujesz.

ocenił(a) serial na 8
impactor

"A co innego wg. Ciebie to oznacza?
..................................."

"Nie rozmawiamy tutaj o znaczeniu, tylko o samym słowie."

To są twoje wypowiedzi. Troche się zaprzeczasz, ale okej :) Pozdrawiam!

ocenił(a) serial na 8
szmar

Jeżeli ktoś jest troszke bardziej dociekliwy od kolegi, to prosze bardzo:

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Californication

ocenił(a) serial na 9
szmar

Dzięki, że poparłeś moje słowa linkiem. Myślę, że to kończy dyskusję na temat "kto sobie sam zaprzecza".

ocenił(a) serial na 9
szmar

Zaprzeczam? Nie zauważyłem. Dopóki nie wniosłeś wątku znaczenia, rozmowa toczyłą się o słowie.

Jak już wspomniałem, znaczenie "Californication" jest wstępnie wyjaśnione w słowach piosenki Red Hot Chili Peppers.

Eric_Ponti

W tym wypadku chodziło chyba również o skojarzenie z "fornication"

http://en.wikipedia.org/wiki/Fornication

ocenił(a) serial na 7
Jesus_Mordino

też słyszałem, że to jest prawidłowe skojarzenie.

ocenił(a) serial na 9
Joker_27

Californication można przetłumaczyć jako Kalifornizacja. To jest nazwa własna wrzucona do obiegu przez mieszkańców tego stanu a określa pewien styl życia, coś w stylu seks, lekkie życie, używki, plaża, słońce, wieczne lato itp.

Hunter_THE_Watcher

Jak dla mnie najlepszym rozwiązaniem jest to zastosowane przez TVN, czyli po prostu nie tłumaczenie tytułu.

Joker_27

Ja bym to widział tak (ale to tylko moje zdanie):
- Kalifornizacja - to raczej etap przejściowy między "normalnym" podejściem do życia a Kalifornikacją, czyli tym stanem końcowym (Californication), w którym już jesteś w pełni takim typem jak Hank. A to nie dzieje się raczej z dnia na dzień. Dlatego polskim odpowiednikiem powinno być raczej "Kalifornikacja" - głównym bohaterem, czy w zasadzie bohaterami są ludzie, którzy znajdują się już po tej stronie rzeki, gdzie stoi tabliczka "Californication". Gdyby to był serial o ludziach, którzy przybywają z odległej prowincji do LA i stopniowo stają się zepsuci, zmierzając ku przeciwnemu brzegowi rzeki (temu, gdzie znajduje się już Hank z rangą Arcymistrza), to bardziej pasowałoby właśnie Kalifornizacja. Przynajmniej ja dopasowałbym tak te końcówki: "-nizacja" i "-nikacja" do tych konkretnych znaczeń :D

ocenił(a) serial na 9
upi00r

Trochę się nie zgodzę. Hank nie jest zepsuty, to miasto jest zepsute, a on z braku laku że tak powiem wykorzystuje to skrzetnie;) Dla niego ważniejsze od gorących, napalonych cipek jest rodzina, Karen i Becca. To nie on jest "zkalifornizowany" tylko miasto. A więc Kalifornizacja w rozumieniu sposobu życia w samym LA jest jak najbardziej słusznym tłumaczeniem.

ocenił(a) serial na 8
Joker_27

Californication - bo życie, postacie i ogólnie wszystko w tym serialu jest przedstawione według stereotypów związanych z Kalifornią. Czyli - pieniądze, słońce i świetne dziewczyny + imprezy.

Nie tłumaczmy może tego na polski xP