Dlaczego, kiedy dziewczyna mówi: Jestem Rouge to lektor tłumaczy jej imię jako...Shelma? (Szelma) Coś przegapiłam?
taa xD
wolverine - wilk
odmiana: loganie... pewnie mówią też: profesorze iksie... xD
Wolverina czasem nazywali wilkiem, w animowanym serialu mówił tak do niego choćby Profesor X
To nie jest imie tylko ksywa jak Wolverine, Cyklop, Storm - przeciez to sa superbohaterowie aSzelma nie jest takim zlym rozwiazaniem dla Rogue, chociaz Ruda z srialu animowanego X-men tez fajnie brzmi :)
Raczej fonetycznie im bardziej "brzmiało" niż Szelma.
Myślę, że następny film powini zrobić o miłości Otwarcia Szachowego do Rudej z ingerencją Metaloprzyciągacza, z którym walczy Karol Ksawery.
Wszechwiedząca Wikipedia podaje, że to "otwarcie szachowe, w którym gracz poświęca jedną lub kilka bierek, w zamian za uzyskanie lepszej pozycji. W większości gambitów poświęca się piona, lecz znane są również bardziej ryzykowne gambity, które polegają na oddaniu skoczka lub gońca"..
Chociaż "Rozdanie karciane" też brzmi bardzo cool. Miłość Rudej i Rozdania Karcianego. Miliony w kinach. I'm lovin' it:)
Ja również miałem lektora z takim tłumaczeniem i nie mam nic przeciwko niemu... chociaż ,,Mistyczka" brzmi średniawo =(
ten lektor był gówniany, jak można brać się za tłumaczenie filmu nie wiedząc o czym on jest, tylko wszystko bezsensownie dosłownie tłumaczyć