Jeśli ktoś może mi pomóc i podać z jakiego utworu Alfreda Tennysona pochodzi fragment, który przytoczyła M na rozprawie w ministerstwie to będę wdzięczny!
http://pl.wikipedia.org/wiki/Ulisses_(wiersz)
Ten wiersz jest często cytowany, ale rzeczywiście czytany przez Dench w takiej chwili robił duże wrażenie))
końcówka
"(...)
I choć nie mamy tyle sił, co dawniej,
By niebo wzruszyć i ziemię - jesteśmy
Sobą w serc spójni heroicznej, które
Los sterał; wola w nich wciąż silna - każe
walczyć i szukać i nie ustępować."
//tłum. Jerzy Pietrkiewicz
"(...)
Wiele minęło, wiele trwa - i chociaż
Już nie jesteśmy mocą tą, co niegdyś
Ziemią i niebem trzęsła, czym jesteśmy
Jesteśmy: związkiem mężnych serc, osłabłych
Pod ciężkim czasu i losu brzemieniem,
Silnych pragnieniem, by się z losem zmagać,
Szukać, znajdować, wędrować do końca."
//tłum. Zygmunt Kubiak
jest jeszcze tłumaczenie Barańczaka, którego niestety nie mam pod ręką:// nie pamiętam które wykorzystali w filmie (?), może było tłumaczone tak z mostu? ale wątpię
Brak w nas już dziś tej mocy co dawniej ziemię poruszała z niebem.
Jesteśmy tacy jacy jesteśmy.
Heroizm co łączył serca nasze osłabił czas i losu bieg.
Lecz wola wciąż w nas tli, by dążyć, szukać, odnajdywać,
I nie dać za wygraną.
Może to?