To trzeba być chyba kompletnym nieukiem lub bezmózgowcem aby taki tytuł dac..
przecież Knight of Cups to Walet Serce a nie Rycerz Pucharów.... tłumacząc w ten sposób to "pociąg do alkoholu" to " train to alcohol"????
Knigt of Cups to jedna z kart tarota i bynajmniej nie chodzi o waleta kier. Mimo wszystko tłumaczenie jest głupie. Plasuje się gdzieś w okolicy wirującego seksu ;)
Troche bym polemizowal aczkolwiek zgadzam sie co do Tarota jako podstawowego znaczenia. Idac dalej w semantyce i roznych systemach karcianych walet kier tez jest OK
Hej, może to nieco wyjaśni: "Knight of Cups oznacza kartę tarota. W googlach można znaleźć objaśnienie, że Rycerz Pucharów to synonim idealizmu. Osoba kierująca się bardziej sercem niż rozumem, dodatkowo obdarzona bujną wyobraźnią. Jej atrybutem jest biały koń (pojawia się w filmie), symbolizujący władzę, energię oraz czystość, uduchowienie i dążenie do światła. Są to oczywiście również cechy głównego bohatera filmu Terrence’a Malicka, którym jest hollywoodzki gwiazdor Christian Bale (ostatnio Mojżesz, wcześniej Batman), grający scenarzystę albo reżysera – nie jest to do końca jasne."
Zatem ty jesteś nieukiem i bezmózgowcem, bo to karta tarota i po polsku zwie się Rycerz Pucharów lub Kielichów, więc nikt szczególnie nie przykładał się do tłumaczenia tego tytułu, po prostu dał uznaną i akceptowaną polską nazwę.
Skąd wytrzasnąłeś tego waleta to tylko ty wiesz, walet karciany to w angielskim jack ewentualnie knave, a walet kier to Jack of Hearts (również postać fikcyjna z Marvela i DC Comics i tytuł paru filmów, łatwo zapamiętać) lub Knave of Hearts (również postać fikcyjna z Alicji w krainie czarów). Dobranoc.