PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=616928}

Red 2

2013
6,8 69 tys. ocen
6,8 10 1 69374
5,6 26 krytyków
Red 2
powrót do forum filmu Red 2

Wiadomo - napisy nie oddadzą pełni dialogów, ale tutaj tłumacz spisał się świetnie, a "róbcie
durszlak" mnie rozłożyło na łopatki. Brawa dla tłumacza!

Shaa

your little Sarah - sarah
nie wiem czy takie świetne

Shaa

No niestety, zrezygnowano na przykład z nawiązania do Samotnego Jeźdzca kiedy Marvin mói do Franka" Kimosabe, i need you".

Shaa

To my chyba na innym filmie byliśmy :(, ten który ja oglądałem tłumaczyła jakaś totalna niedojda za pomocą google translatora (byłem w Multikinie na Targówku).

Zaczynając od tego że spora część kwestii pozostała nieprzetłumaczona (pozostała mi w pamięci akcja na kremlu kiedy Malkovich daje Sarze pistolet i instruuje:"jedna kulka tu, druga tutaj, trupa zaciągnij za drzwi" po angielsku dodaje "w razie potrzeby powtórz", takich kwiatków było niestety więcej).

Nazwa akcji mnie rozniosła "night shade" zostało przetłumaczone nie jako "nocny cień" albo "osłona nocy" tylko "CZARNA PSIANKA" (W.T.F.!?!) NIE TŁUMACZ ZA POMOCĄ GOOGLE TRANSLATORA!!!

Gdyby nie to że siedziałem upadł bym z wrażenia kiedy "Red Mercury" - materiał z którego wykonano bombę przetłumaczono jako "CZERWONY MERKURY". To Czerwona Rtęć! - jeśli ktoś to wpisze to dostanie artykuł Wikipedii na temat broni jądrowej.

Moim zdaniem żenujące jest to że temu człowiekowi ktoś zapłacił za to niedorozwinięte tłumaczenie a "zwyrodnialcy i przestępcy" którzy nie biorą za to pieniędzy robią to w znacznie lepszy sposób.

Jeśli ktoś jeszcze nie oglądał tego filmu niech zaczeka na DVD i obejrzy z wypożyczalni (najlepiej ze znajomymi, będzie taniej), broń mnie Cthulu nie namawiam do piractwa!!!

Jakość polskiej translacji to DNO i 2 mety mułu :( .

ocenił(a) film na 8
ernest_brown_86

Potwierdzam żenujący poziom napisów w kinie. Skąd psiankę wzięli??

ender140

z jakiegoś translatora pewnie, to tożsame nazwy jednej rośliny, nightshade = czarna psianka :(