Aż tak źle? Jako tłumaczenie sensu się chyba trzyma, a i wydaje się bardziej charakterystyczne niż np. "pić do dna" czy "wstawieni". Jakiś byś miała/miał pomysł?
Jestem zdania że jeśli oryginalny tytuł w polskim tłumaczeniu nie brzmi dobrze to najlepiej po prostu zostawić oryginalny. Jako że jest to język duński a film wchodzi na festiwale i będzie promowany międzynarodowo to mamy tłumaczenie na język angielski. I takie powinno zostać. Duńskie "Druk" to "picie do upadłego". "Another round" brzmi ok. "Na rauszu" natomiast to fraza czasownikowa i brzmi tak jakby ktoś na siłę musiał wymyślić polski tytuł do tego filmu tak żeby "ładnie" zmieścił się na plakacie. A można było po prostu zostawić ten angielski, czy on coś komuś wadzi? Czy może ludzie w Polsce nadal nie ogarniają podstawowego angielskiego? Bo w to coś nie wierzę...
Ja uważam, że tytuł bardzo pasuje. Nie każdy zna angielski i nie widzę sensu w zostawianiu tytułów angielskich (w momencie kiedy nie jest to nazwa własna), szczególnie, że ten tytuł nie należy do podstaw języka. Tłumaczenie jest adekwatne do innych tytułów i zapamiętywalne. Wg. mnie takie powinno być. Równie dobrze mógłbyś się dziwić, że filmy są tłumaczone napisami lub przez lektora, bo przecież "każdy zna angielski". Nie, nie każdy, szczególnie starsze pokolenie, dla którego nawet wymówienie tytułu w kasie kinowej byłoby trudne.
Wytłumacz mi w takim razie dlaczego część filmów ma tytuł tłumaczony na język polski a część nie. Oszczędności? Kwestia jakiś praw autorskich? Czy może dystrybutor robi jak mu się żywnie podoba?
Jest to raczej kwestia brzmienia. Tu film jest duński, więc tym bardziej nie rozumiem, po co w Polsce miałby mieć angielski tytuł, szczególnie, że "Another round" też nie jest bezpośrednim tłumaczeniem "Druk" i ma dokładnie tyle wspólnego z "Druk" co "Na rauszu".
Również uważam, że "na rauszu" jest dobrym tłumaczeniem. Jako cikawostkę dodam, że film właśnie wszedł do francuskich kin pod angielskim tytułem "drunk".
Ale dlaczego, ktoś zmienił duński tytuł na angielski? Przecież część ludzi zna duński i zrozumie a poza tym znaczenie angielskiego i duńskiego tytułu nieco się różnią ;)