PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=687682}

Gagarin

Gagarin: Pervyy v kosmose
2013
5,8 2,1 tys. ocen
5,8 10 1 2112
Gagarin
powrót do forum filmu Gagarin

Wkurza mnie pisownia rosyjskich tytułów na FW! Nie da sie normalnie?!

Rosyjski: Гагарин: Первый в космосе (fonetycznie Gagarin: Pierwyj w kosmosie)
Polski: Gagarin: Pierwszy w kosmosie
Angielski: Gagarin: First in Space.

Obecny tytuł to jakiś potworek językowy!

CyboRKg

Mnie też denerwuje taka pisownia, najbardziej gdy nie akceptują jej weryfikatorzy podczas wrzucania kontrybucji. Co z tego, że stosuję międzynarodową transliterację! Ważne, żeby na jakiejś innej stronie były przetransliterowane słowa, choćby nawet źle.

ocenił(a) film na 6
doliwaq

A to się nie da cyrlicą tytułów pisać i w transkrypcji dodatkowo? Strasznie tego brakuje na filmwebie, czasem mam ochotę wpisać oryginalny tytuł cyrlicą i nie da radę. Było by bardzo dobrym rozwiązaniem wpisać: Первый в космосе i wyskoczyłby tenże film :) w czym problem nie rozumiem..?

qumrran

Myślę, że problem polega na tym, że poza nielicznymi wyjątkami nikt nie zna cyrylicy. Raz udało mi się wrzucić do bazy film, który zapisałem łacinką azerską, która posiada odwrócone "e". Tego filmu za nic nie można znaleźć na filmwebie. Problemem jest wyszukiwarka, która nie łapie filmów.

ocenił(a) film na 5
doliwaq

Myślę że informatycy z filmweb musieli by zmienić nieco w systemie zapisywania danych i by się dało, a co do znajomości cyrylicy, to faktycznie coraz mniej ludzi w naszym kraju ją zna :)

qumrran

No bez przesady. Gdy wpisujesz film chiński, czy japoński to nie masz tytułu w oryginalnej pisowni. Jesteśmy Polakami, nie Rosjanami :)

ocenił(a) film na 6
LukeInside

Nie jest to żadna przesada. Najlepszym rozwiązaniem byłoby opisywać filmy w 2 wariantach: 1. oryginalny tytuł 2. transkrypcja. Wielokrotnie szukałem rosyjskich filmów na filmweb i nie wiedziałem jak ze względu na transkrypcję. Każdy domorosły filolog z filmweba robi to źle. Są na to ogólnie przyjęte zasady których nikt tutaj nie przestrzega. Wpisywanie oryginalnego tytułu rozwiązało by wiele problemów. A to że jesteśmy Polakami a nie Rosjanami czy Japończykami nie ma tutaj nic do rzeczy. Angielskie filmy czy Niemieckie zapisywane są oryginalnie to czemu innych by tak nie zapisywać? Owszem nie każdy czyta cyrlicę ale to nie jest powód do tego by nie popracować nad filmwebem i uczynić go bardziej doskonałym :)

qumrran

Chodzi Tobie o uwzględnienie oryginalnych tytułów zapewne. A to wedle mnie może być, byle były one ustawione jako dodatkowe/oryginalne . Z tamtego postu wynikało trochę jakbyś chciał, by te główne były po rosyjsku :)

ocenił(a) film na 5
LukeInside

No mi chodziło o dodatkowe :) na imdb np. tak jest że wiele tytułów jest cyrylicą jako dodatkowe, wrzucając oryginalny rosyjski tytuł w wyszukiwarkę, film da się bardzo ładnie znaleźć na stronie.

Neuromer

Mój komentarz był do użytkownika o nicku "qumrran", ale spoko :) Możliwe, że filmweb w końcu to zmieni i będzie można dodawać inne tytuły. Zmiany idą tu jak przysłowiowa krew z nosa :)

ocenił(a) film na 5
LukeInside

To fakt, ciężko jest coś zmienić, ale kto wie?, może się uda ;) Pozdrawiam