PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=496486}

Dzieci Ireny Sendlerowej

The Courageous Heart of Irena Sendler
2009
6,8 33 tys. ocen
6,8 10 1 33032
5,3 7 krytyków
Dzieci Ireny Sendlerowej
powrót do forum filmu Dzieci Ireny Sendlerowej

IRENA SENDLER!!! a nie Irena Sendlerowa... Ta odmiana nazwiska jest zupełnie bezpodstawna!!!
FILM OCENIAM NA 8 HISTORIE NA 10.

użytkownik usunięty
atta_3

Też mi to nie pasowało, ale znalazłam taki fragment biografii:

"Irena Sendler przyszła na świat 15 lutego 1910 roku w Otwocku, jako córka Stanisława i Julii Krzyżanowskich.

(...)

W 1931 roku młodziutka Irena poślubiła Mieczysława Sendlera, studenta filologii klasycznej na Uniwersytecie Warszawskim. Wkrótce sama rozpoczęła studia polonistyczne na UW. Właśnie w czasie młodości krystalizować zaczęły się jej ideały. Ideały, które sprawiły, że w końcu rozeszła się z mężem."

Czyli odmiana jednak jest poprawna.

ocenił(a) film na 7

Nie ma żadnego błędu w tytule. Po prostu tak się mówi (odmienię to na przypadku nazwiska Sendler): mąż (głowa rodziny)- Sendler, żona- Sendlerowa, córka- Sendlerówna.

Tak samo będzie w innych przypadkach np. Nowak, Nowakowa, Nowakówna- proste.


Z tego co pamiętam to tego uczyli w podstawówce ;)

ocenił(a) film na 7
Tinkerbell_88

a jak potrzebujecie innego przykładu to oglądajcie reklamy w tv- Goździkowa zawsze wie co najlepsze na ból głowy ;)

pozdrawiam

Tinkerbell_88

hej a jak nazywała się aktorka która grała tę młodą pielęgniarkę, z ciemnymi włosami"|? t która powiedziała że nie była nigdy za murem ale się nie boi? i jak irena była w więzieniu to powiedziała że to nie ona ją wydała, ze byla dobrym zołnierzem? rozstrzelali ją później.;(

użytkownik usunięty
Tinkerbell_88

Mnie tego uczono w gimnazjum ;-)

Ale wydawało mi się, że autorowi/autorce tematu nie chodziło o sposób odmiany, tylko jej uzasadnienie. W filmie widzimy młodą dziewczynę bez męża, zdaje mi się, że jej matkę przedstawiono tam jako panią Sendler, więc można się zdziwić, skąd odmiana "Sendlerowa" zamiast "Sendlerówna". Dlatego dopiero kiedy znalazłam informację o tym, że zdążyła wyjść za mąż i rozstać się z mężem przed czasem akcji filmu, już mi wszystko grało.

atta_3

Myślę, że to chodziło też o to, że to poprostu lepiej brzmi "Dzieci Ireny Sendler" "Dzieci Ireny Sendlerowej". Moim zdaniem tytuł dobry.

ocenił(a) film na 7
Aurien

Tinerbel niby ma rację, ale (chyba) tak się dawniej mówiono [ w podstawówce xD]. Mnie uczono w gimnazjum, że nazwiska kobiet się nie odmienia. Zresztą to zależy od nazwiska. Generalnie chyba bym nie odmieniała, ale nie będę się czepiać.

ocenił(a) film na 7
famous_diva

Tinkerbell, przepraszam, to z nieuwagi przekręciłam nick.

famous_diva

Ale dawniej się tak mówiło. Może teraz już mniej ale za czasów Ireny Sendler na pewno.

famous_diva

Strasznie nie lubię, jak ktoś wypowiada się na tematy, bo myśli, że skoro coś uważa za właściwe, to tak jest, nie mając o tym pojęcia. Nie najeżdżam na Ciebie. Przynajmniej nie tylko na Ciebie, bo nie jesteś jedyna osoba w tym temacie, która słyszy, że dzwonią, ale nie wie, w którym kościele.

To, o czym mówisz, to niedomienność przez PRZYPADKI nazwisk żeński RÓWNOBRZMIĄCYMI z nazwiskami męskimi.

Dla przykładu:
Pan Nowak
M. Nowak
D. Nowaka
C. Nowaka
B. Nowakowi
N. Nowakiem
Msc. Nowaku
W. Nowaku!

Ale Pani Nowak:
M. Nowak
D. Nowak
C. Nowak
B. Nowak
N. Nowak
Msc. Nowak
W. Nowak!

Widzimy, że Pani Nowak nie lubi się odmieniać. To samo z Panią Ibisz, Pani Tyszko, Pani Stec, Panią Isakiewicz itp. Ale już Pani Kowalska chętnie się odmieni, bo jak wszyscy dobrze wiemy [Kowalska] nie równa się/nie brzmi jak [Kowalski].

Co do odmiany nazwisk mężatek i córek - to tradycyjny dawny zabieg. Tak! Tak kiedyś odmieniano nazwiska żeńskie równobrzmiące z męskimi. W dzisiejszych czasach pozostała jedynie odmiana nazwisk odprzymiotnikowych, dlatego Pani Kowalska to nie Pani Kowalski. A panią, którą dziś nazwiemy Sendler, dawniej nazwalibyśmy Sendlerową, a wydaje mi się jednak, że akcja filmu odbiega trochę od czasów dzisiejszych.

ocenił(a) film na 7
DontCallMeOver

DontCallMeOver - o to mi chodziło, ale, kurka, nie umiałam tego napisać. Nie chciałam się rozpisywać, bo potem pierdoły mi by wyszły i nikt by nie zrozumiał. Całkowicie się z Tobą zgadzam, świetnie to wyjaśniłaś/łeś.

ocenił(a) film na 7
famous_diva

No, w końcu ktoś rzeczowo wytłumaczył ;)

ocenił(a) film na 7
Tinkerbell_88

dokładnie ;)






za krótkie



famous_diva

Haha, miło mi, że nikt mnie nie zaatakował za mój buracki ton. :]

ocenił(a) film na 7
DontCallMeOver

buracki ton? No coś Ty! Jak ja bym zaczęła to tłumaczyć, to byłby buracki ton. ;>

ocenił(a) film na 7
famous_diva

Mi się wydaje, że to błąd. Jeśli to jest jej panieńskie nazwisko, to nie powinno się go odmieniac, jeśli poślubiła faceta o nazwisku Sendler, to w porządku - Sendlerowa, ale z filmu nie wynika, że była zamężna, a mówili do niej Irena Sendler, więc skąd się wzięło Sendlerowa to nie wiem...

użytkownik usunięty
alissa

Była zamężna, pisałam o tym na samym początku.

ocenił(a) film na 7

W takim razie, gdzie w filmie był mąż i obrączka?

użytkownik usunięty
alissa

Odsyłam do fragmentu biografii, który cytowałam na samej górze - "rozeszła się z mężem" - czyli męża nie było, nazwisko zostało.

ocenił(a) film na 4

alissa, film trwa 1.5h a nie 15h i opowiada o tym, że p. Irena ratowała dzieci a nie o tym że kilka lat wcześniej miała nieudane małżeństwo więc czepianie się takich szczegółów jak mąż (z którym już nie była wtedy) i obrączka (którą zapewne zdjęła skoro z nim nie była) uważam za szukanie sensacji nie tam gdzie trzeba.