PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=684356}

Dracula: Historia nieznana

Dracula Untold
2014
6,4 101 tys. ocen
6,4 10 1 101221
4,4 17 krytyków
Dracula: Historia nieznana
powrót do forum filmu Dracula: Historia nieznana

Wiersz?

ocenił(a) film na 7

Zna ktoś tytuł i autora tego wiersza z filmu?

ocenił(a) film na 5
Carmela

Jakiego wiersza? W którym momencie filmu?

ocenił(a) film na 5
Grabowiak

Parę razy jest o nim mowa. Między innymi na końcu gdy rozmawia z hmm z reinkarnacją swojej żony(?).

ocenił(a) film na 5
aleksiu1

TO jest wierz ,,Filmowy" Nie ma odpowiednika, prawdziwego autora. Tak brzmi w całości:
,,Czym różni się te życie od przyszłego, kiedy z jednego rodzi się kolejne? Zawsze brakuje czasu dla tych, co go potrzebują. Ale dla tych co kochają trwa wiecznie"
Przykro mi ale to chyba już jest całość

ocenił(a) film na 5
Grabowiak

A gdzie zgubiłeś fragment o nie rozdzielaniu życia doczesnego i przyszłego?

ocenił(a) film na 5
Elektryczny

Przeleciałem teraz film jeszcze raz i nie ma tego fragmentu i którym mówisz. Wiersz jest wypowiadany 2 razy, Raz w całości, a potem skrócony kiedy dracula rozmawia z tą żoną z ,,przyszłości". Ani tutaj ani tutaj nie ma tego o czym mówisz

ocenił(a) film na 7
Grabowiak

Mi też się wydaje, że coś Ci umknęło. W każdym razie, dziękuję. Jak będę mieć chwilę, to może obejrzę jeszcze raz i sama znajdę. :)

Grabowiak

A dlaczego filmowy?
look at love
by Mevlana Jelaluddin Rumi

English version by Nader Khalili

look at love
how it tangles
with the one fallen in love

look at spirit
how it fuses with earth
giving it new life
why are you so busy
with this or that or good or bad
pay attention to how things blend

why talk about all
the known and the unknown
see how the unknown merges into the known

why think separately
of this life and the next
when one is born from the last

look at your heart and tongue
one feels but deaf and dumb
the other speaks in words and signs

look at water and fire
earth and wind
enemies and friends all at once

the wolf and the lamb
the lion and the deer
far away yet together

look at the unity of this
spring and winter
manifested in the equinox

you too must mingle my friends
since the earth and the sky
are mingled just for you and me

be like sugarcane
sweet yet silent
don’t get mixed up with bitter words

my beloved grows right out of my own heart
how much more union can there be

Jarkris

mozna po polsku lub autora tego wiersza i tytul

dawid1986dt

autor: Mevlana Jelaluddin Rumi albo po prostu Rumi - jak na początku posta
nie wiem, czy jest "oficjalne" tłumaczenie Byś może w zbiorach poezji: Dywan Perski, Drugi Dywan Perski, Trzeci Dywan Perski, czy też Alchemia Miłości

Grabowiak

Moim zdaniem tak to leciało: Po co rodzielać życie doczesne od przyszłego, skoro jedno zrodzone jest z drugiego?Potrzebującym zawsze brakuje czasu. Dla tych co kochają, jest wieczością