Oby tylko te głupie polaczki z dystrybucji nie wpadły na pomysł dubbingowania tego filmu. Tylko napisy w kinie a lektor na nośnikach !!!!!!!!
No przecież, że go zdubbingowali, zobacz sobie w cinema city na jaką wersje możesz zarezerwować bilet. Oczywiście wersja z napisami też jest, ale jak zwykle do południa dubbing ze 4 razy puszczają a po południu 2 razy tylko napisy, przynajmniej w moim kinie. Czy z lektorem wyjdzie ciężkie pytanie ale sądzę, że raczej dadzą tylko dubbing i napisy bo to wrzucą na Disney+ a tam nawet wszystkie filmy Marvela są tylko z dubbingiem lub napisami, o lektorze można pomarzyć. Nawet jak na płytki wyjdzie to też nie wiadomo czy będzie im się chciało robić 2 wersje dub i lektor. Też mnie wkurza ta polityka dubbingowania filmów. Bo co film bardziej dla dzieci czy jakieś fantasy, Sci-fi to musi być od razu dubbing a lektor tylko do thrillerów, horrorów i komedii? Dlatego ja od dawna nie oglądam już nawet filmów z lektorem, tylko napisy ale to też jako taki dodatek bo angielski już znam całkiem dobrze i tylko czasem jak są jakieś nowe słowa mało używane w codziennym życiu czy jakieś skomplikowane zwroty akurat w danym filmie występują to wtedy napisy się przydają. Bo nawet sam lektor potrafi czasem zepsuć jakąś kwestie w filmie, przekręcą jakiś żart, który bym normalnie zrozumiał po angielsku. I też dźwięk efektów specjalnych w filmie jest przez lektora często stłumiony i nie wyraźny. Jedynie dubbing jest jeszcze jako tako dobry choć nie zawsze w filmach animowanych. Jak obejrzę jakiś animowany w oryginalnym angielskim takim jaki był od góry zaplanowany przez studio, więc też ruch ust postaci jest animowany pod język angielski i to widać.
Jest opcja z napisami i też z dubbingiem. Opcje z dubbingiem zazwyczaj jest grana we wczesnych godzinach a wieczorem z napisami. Tak jest w IMAX w pl
Ty chyba nigdy nie wyjechałeś dalej niż poza granicę województwa skoro tak sądzisz. W większości krajów film jest dubbingowany. Nie wspominając o telewizji w której wszystko jest dubbingowane! Tylko u nas w kraju jest coś takiego jak LEKTOR.
Tu jest jeden warunek - dubbing musi być dobry. Jak ktoś nie wie, co to jest dobry dubbing, to podpowiem - dobrzy aktorzy (jak w Shreku), a nie dziesiąta gildia. Dlatego polski dubbing to prawie w całości śmieć. I tu pozostaje lektor (dobry jest prawie przezroczysty), napisy i oryginał, który w przypadku amerykańskiej odmiany mowy Szekspira, z idiomami, potrafi być dla nietubylca chińszczyzną. Dać wszystkie wersje, niech każdy połknie co chce, szkoda czasu na spory i obrażanie się i rozmówców.
Dubbing jest dobry w bajkach rysunkowych. Aktor gra nie tylko twarzą ale i głosem. Dlatego z film z dubbingiem to poprostu inna produkcja. I taka wersja mnie nie interesuje. Poza tym doskonale czytam i nie mam problemu by ogarnąć napisy w ułamku sekundy. Nie rozumiem dlaczego nie ma wersji blu-ray 3D z napisami PL. To chyba założenie że polacy nie umieją czytać. :)