PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=94331}

Miasteczko South Park

South Park
1997 -
7,9 80 tys. ocen
7,9 10 1 80086
7,6 21 krytyków
Miasteczko South Park
powrót do forum serialu Miasteczko South Park

Ten serial ma PL Dubbing ?? ile sezonów zdubbingowano po POLSKU ??
Fajnie musiał być ocenzurowany ten serial przez PL Dubbing.

ocenił(a) serial na 9
MaXXi

Z tego co wiem to kilka sezonów ma dubbing chyba od 14-17. Co do cenzury to właśnie się mylisz, bo jej nie ma ;) Mi osobiście z dubbingiem lepiej się ogląda, niż z lektorem czy napisami.

ocenił(a) serial na 10
MaXXi

A jest wręcz odwrotnie, jest nawet więcej wulgaryzmów niż w oryginale. Niektóre głosy są kiepskie, ale np Cartman ma idealny.

ocenił(a) serial na 7
knocun1

A butters, Stan i Kyle mają zdupczony :/

ALEXBOX32323

Oj tam, Kyle mi nawet pasuje :) Niestety, Butters, Stan, jak i wiekszosc pobocznych postaci (GARRISON!) Są bardzo słabo dobrane pod tym względem - głosy, wogóle nie przypominają głosów oryginalnych :(

ocenił(a) serial na 10
MaXXi

Ja się właśnie zorientowałem że w apce mobilnej serial jest dostępny z lektorem (sezony 1-12) i dubbingiem (sezony 13 wzwyż).

I, o dziwo... jest całkiem nieźle! Wulgarność nie została w ogóle stonowana, przynajmniej w tych odcinkach z dubbingiem, nie wiem jak w tych z lektorem, bo nie da się ich słuchać. To znaczy, posłuchałem pięć minut odcinka "Tsst" i wyłączyłem, bo może i nie było jakoś przyciętych wulgaryzmów, ale za to szeptanka cierpi na standard tłumaczeniowy, czyli wszystkie teksty są sprowadzone do przekazu, do prostego języka bez ozdobników (a przecież to rozbudowane, kolorowe wypowiedzi są sednem SP).

Co się tyczy odcinków zdubbingowanych - Cartman ma głos dobrany przezajebiście, to muszę przyznać. Tak samo Kenny - niesamowicie słucha się tego jego mamrotania w naszym języku, kiedy łatwiej idzie bez napisów rozpoznać co on tam dziamgoli. Niestety, mnóstwo bohaterów cierpi na standardową przypadłość polskiego dubbingu, czyli nienaturalną, teatralną dykcję. Randy ma tragiczny głos. Gerald ma tragiczny głos. Za to po prostu kosmicznie wypadają piosenki (znów - charakterystyczna cecha polskiego dubbingu), właśnie oglądałem odcinek "The Ring" i piosenki Jonas Brthers po prostu rozwalają system w southparkowym wykonaniu. Nieziemskim przeżyciem było też usłyszenie jak Myszka Miki nawija po naszemu ("Znowu ten pier*dolony Dreamworks próbuje lecieć z nami w ch*ja!" :D),w ogóle, postaci epizodyczne maja całkiem nieźle dobrane głosy.

Mimo że generalnie dubbingu nienawidzę, to mam zamiar obejrzeć wszystkie odcinki zdubwane, choćby dla samego porównania. No, bo, nie oszukujmy się, oryginalnej wersji nie pobije po prostu NIC.

ocenił(a) serial na 10
rozkminator

te odcinki legalnie po polsku są dostępne tylko w aplikacji?

ocenił(a) serial na 10
ministertornister

Na razie tylko w takim dostępie je znalazłem, guglowałem trochę, bo chciałem obejrzeć też na czymś większym niż tablet, ale nic nie znalazłem - tylko wiele jakichś "lewych" stron z odcinkami z napisami. Tymczasem w apce jest "oficjalne" poparcie Comedy Central. Na stronie South Parku są wersje z dubem hiszpańskim, ale polskiego nie znalazłem.

Tak więc, mówiąc krótko - jeśli są dostępne jeszcze gdzie indziej, to ja o tym nie wiem - i będę wdzięczny za namiary, jakby co.

ocenił(a) serial na 10
MaXXi

właśnie dubbing jest bardzo dobry, wulgaryzmów więcej niż w oryginale. Brzmi całkiem przyzwoity, bo język polski jest bardzo kreatywny jeśli chodzi o wulgaryzmy