Poszukuję tekstu jak Klaus mówi Tedowi o miłości o tym uczuciu związanym z Victorią,kiedy mu
tłumaczy jak wtedy czuje się człowiek,ma może ktoś z was albo zna ?
Klaus: Oh. Oh.
Ah... Okay, Victoria.
There is a word in German:
Lebenslangerschicksalsschatz.
And the closest translation would be...
"Lifelong Treasure of Destiny."
And Victoria is wunderbar, but she is not my Lebenslangerschicksalsschatz.
She is my Beinaheleidenschaftsgegenstand, you know?
You know wunderbar but you don't know Beinaheleidenschaftsgegenstand?
That is something we learn in kindergarten.
I'm sorry, "kindergarten" is the German word for--
No, no, I know that one. Oh, okay.
But you don't know Beinaheleidenschaftsgegenstand?
You are maddeningly inconsistent.
It means...
"the thing that is almost
the thing that you want...
...but it's not quite."
Das ist Victoria to me.
Mamy takie słowo:
"Lebenslangerschicksalsschatz"
W wolnym tłumaczeniu: Victoria jest wunderbar,
ale to nie "Lebenslangerschicksalsschatz".
Jest "Beinaheleidenschaftsgegenstand".
Znasz "wunderbar", a tego nie?
Uczymy się tego w Pschetschkolu
"Pschetschkole" to po niemiecku...
To wiem.
A "Beinaheleidenschaftsgegenstand" nie?
Strasznie nielogiczne.
Oznacza to coś zbliżonego
do tego, czego pragniesz.
Tak jak Victoria dla mnie.
o ok,dzięki a masz może jeszcze ten kawałek dalej?
Co on coś mówi tam,że wszędzie to czuje czy coś?
it’s not something that develops over time, it’s something that happens instantaneously it courses through you like the water of a river after the storm
filling you and emptying you all at once
you feel it throughout your body
in your hands...
in your heart...
in your stomach...
in your skin...
Of course you feel in your schlauchmachendejungen, pardon my French.
Have you ever felt this way about someone?
Ted:……..yeah…. i think so.
Klaus: If you have to think about it, you’ve not felt it.
Ted: And you are absolutely sure you’ll find that someday?
Klaus: Of course, everyone does eventually, you just never know when, or where.
- Skąd wiesz, że to nie "Lebenslangerschicksalsschatz"?
- Może kiedyś będzie "Lebenslangerschicksalsschatz" bardziej
- "Lebenslangerschicksalsschatz" nie dojrzewa
Czujesz to od razu.
Jak woda w korycie rzeki po burzy.
Wypełnia cię i wylewa się na raz.
Czujesz to w całym ciele.
W rękach...
W sercu...
W żołądku...
Na skórze...
No i w "Schlauchmachendejungen"
Wybacz łacinę.
Czułeś się tak kiedyś?
- Chyba tak.
- Jeśli się wahasz, nie czułeś.
- Jesteś pewien, że kiedyś to znajdziesz?
- Jasne. Każdy kiedyś znajdzie.
Nie wiadomo tylko, kiedy i gdzie.
- /Miał rację.