Myślę, że najbardziej upośledzony to jesteś ty. Akurat do tego tłumaczenia nie można się przyczepić, co nie zmienia faktu że zwykle nie tłumaczy się zagranicznych tytułow dosłownie, tylko dostosowuje się je do polskiej rzeczywistości. Penie i tak tego nie zrozumiesz....
Niby czemu ja jestem upośledzony? Poproszę o uzazadnienie, polaczku. Nie można się przyczepić? Czyli "Teksas" się nie odmienia twoim zdaniem?
Tytuł powinien brzmieć chyba Teksańskie Pola Śmierci ale co sie dziwić jak google tłumacz to tłumaczy na Teksas pola śmierci...
Najwyraźniej do przetłumaczenia tytułów zaczęto używać translatora gugla, taniej wychodzi a poziom wcale tak nie odbiega od dotychczasowych tłumaczeń :-)
Tłumacz w kwestii tytułu raczej ma mało do powiedzenia. Tytuły filmu są zatwierdzane przez producentów i to wg. producenta, który wprowadza film do Polski jego tytuł ma być "chwytliwy" a jak tutaj widzimy jest zupełnie odwrotnie.
nie sugerowałem nigdzie że to wina tłumacza, ale tak czy siak ktoś powinien za to odpowiedzieć, tłumaczenie jakie tu popełniono to głupota której by nie zrobiło 10letnie dziecko mające za sobą 2 lata nauki j.angielskiego. I takim ludziom się, k***a, płaci pieniądze?
No przecież! Walnąć tam kropkę chociaż po Teksas, skoro tak musi być i już by to jakoś brzmiało. To już nie kwestia upośledzenia tylko chyba podejścia - im gorzej tym lepiej.