Ok, dzięki.
Zastanawia mnie tylko skąd to wiesz, bo jakoś tego w google nie znalazłem.
ale w filmie na końcu jak rusell crow rozmawial z tym Davey'em to mowil o tej Gabe że jestem "romper" - balastem. może to od tego tez?
hm.. no wez na logike - w wojsku na cale ciezkie wyposazenie mowia balast, a ze ciezkie buty.. wiem ze slowo "stomp" odnosi sie do ciezkich trepow
Każdy kumaty w tych klimatach wie,że chodzi o glany. "Balast", mam taką teoryjkę,może film chciał dać podświadomy sygnał "normalnemu" społeczeństwu, że skinheadzi to właśnie dla nich balast, margines, goście spoza poukładanego systemu, "złe Bole", które mogą się przyśnić w nocy. Po prostu, "Romper Stomper" jako metafora, niewygodne i ciężkie martensy, nałożone siłą na nogi świata yuppies.
to jest jedna interpretacja - jak duzo jest ludzi, tak duzo moze byc interpretacji na slowo "balast" w filmie - moze byc tak ze dla zjebow caly swiat, ktory rozni sie od ich swiata jest balastem dla nich
może też chodzić po prostu o balast DLa skinów, jakim w pewnym momencie stała się dziewczyna i dla ratowania której Davey zabił Hando
tytuł oznacza ludzi w glanach. ludzi którzy robią hałas swoimi ciężkimi butami (glanami) i nie chodzi tu właśnie o buty a o osobe o donośnym, ciężkim kroku.
Dosłownie przetłumaczyć się nie da, ale najprościej będzie "Rozrabiaki w ciężkich butach" . Jak ktoś kto jest "Romper" to jest po prostu hulaką i ogólnym swawolnikiem, rozrabiaką, zadymiarzem, ktoś kto żyje jak chce. "Stomper" jest od słowa Stomp czyli tupać. A w tym przypadku odnosi się do nazwy ciężkiego buta "tupacza" czy "butów tupaczy" lub "tupiących butów" tłumacząc dosłownie.