dział wynalazczości i inne kwiatki to po prostu geniusz tłumaczenia i psucia odbioru filmu
:D Zarówno Begins jak i Dark Knight. Przetłumaczenie Batmobilu jako Skoczka jest
apogeum geniuszu.
Taa, oto kilka przykładów:
Gordon do Harvy'ego: "Podobno nieźle walisz prawą"
Joker na początku: "Co nas nie zabije to nas tylko spaczy"
masakra po prostu...
Jednak było ich tylko 3.
Taa, lub Gambol do Jokera: ' Zwołam swoich ziomali...' :P Współczuję tym którzy obejrzeli TDK po raz pierwszy na TVN, z lektorem, kiepskim tłumaczeniem, reklamami i średniej jakości na małym ekranie tv :]
Ja właśnie obejrzałem na TVN'ie. Tyle że z napisami :) Super film. Aż dziwie sie, że wcześniej go nie widziałem. Joker poprostu niesamowity.
Ja chcialam od pewnego czasu obejrzec ten film, tylko jakos nie mialam okazji, obawialam sie,ze mi sie nie spodoba... a tu prosze. ;). Wyszlo inaczej.
Obejrzałbym godzinę reklam domestosa w zamian za jeden poprawnie przetłumaczony dialog w filmie :D Bo to co dane było mi usłyszeć to raczej pseudonastolatkowe teksty + proza Mickiewicza. Jakby ktoś chciałbyć "elo ziom", a zarazem używać wyszukanych fraz i zdań, których normalny czlowiek nie używa. Typu Batman Begins i Rachel do Bruce'a "Nie możemy być razem mój miły" Yeaah:D
ja akurat mam w domu dosc duzy ekran i do tego plaski wiec nie bylo tak zle ;). Chociaz nie ma to jak obejrzec dobry film w kinie ;).
"na małym ekranie tv :]" moze ktoś ma duzy ekran TV.
I jakiej "sredniej jakosci" ?
HAHAHA. Szkoda, że nie miałam przyjemności się z tego pośmiac, bowiem DEKODER MI SIE AKURAT ZACIAL . Tak, troszke się popłakało. Musze sobie sprawic dvd, cholercia, czym prędzej! Batmanie, wyśle za toba znak!
Też nie mogłam wytrzymać i śmiałam sie z tego "powiedz mi szybciutko"... Tłumaczenie masakra i nie dało się tego wytrzymać. Na szczęście mam kablówkę a tam film leci z napisami co jakiś czas :)
Mam pytanie. Jak genialny tvnowski lektor przetłumaczył: Why so serious?
Obejrzałam wczoraj tylko pierwsze minuty i spadłam z krzesła po słowach: Co nas nie zabije to nas tylko... spaczy.
"Coś taki poważny". Takie było tłumaczenie. Ja korzystając z ostatniego dobrodziejstwa TVN'u włączyłem sobie napisy... Filmy z lektorem to syf.
"Walnij we mnie! Wal, wal!"
Gleba.
Poza tym reżyseria lektora poraża, nie widziałem jeszcze filmu w którym czytacz tak źle intonowałby zdania (np. pierwsza taśma Jokera z porwanym pseudobatmanem, niby moment wywołujący dreszcze a tu lektor cedzi zdania jakby >Stoi na stacji lokomotywa..< czytał...)
O co chodzi z tym TVN i wyborem wersji? Jak niby zmienić czy chce się lektora, czy napisy? Bo mi Mroczny Rycerz leciał bez żadnego tłumaczenia.
niestety tak mają lektorzy, wszystko upraszczają, napisy też nie były najlepsze (trochę inne niż lektorskie ale nie najlepsze)
Lektor jak lektor, ja widziałem ten film z napisami, z lektorem dvd i 1/2 filmu na tvn, za każdym razem to inny film. Na tvn zupełnie nie zrozumiałem Jokera gdy mówił o terapii grupowej w dzień, tak tam było na dźgane, dział wynalazczości (niech im będzie), jeśli tam użyli słowa skoczek zamiast batmobil to przeszli samych siebie, dalej podczas wysadzania pani sędziny przetłumaczyli UP jako do nieba, to cię spaczy- to wstyd chyba każde inne słowo tutaj pasuje lepiej ja lubię: udziwni
Lektor mnie totalnie rozbił, film wiele na tym stracił.Całe szczęście, że byłam na TDK w kinie :)
na całe szczęście oglądałem wczoraj bez lektora ani napisów. I za to uwielbiam swój dekoder,że mogę w większości filmów wyłączyć lektora i oglądać w spokoju.