Dlaczego tytuł filmu włoskiego podawany jest w języku angielskim? Wydaje mi się to dość dziwne, nawet jeśli ktoś nie zna włoskiego i go nie rozumie. "La migliore offerta" (dosł. "Najlepsza oferta") nie jest jakimś wielce skomplikowanym wyrażeniem. Może warto byłoby podać obie (wł i ang), gdyby ktoś, kto zna włoski, chciał sobie o tym filmie poczytać. Z tytułu polskiego średnio można coś wywnioskować.
Faktycznie "Koneser" jest wyprodukowany przez włoską ekipę i włoskiego producenta. Jest jednak filmem w pełni anglojęzycznym (pierwszym anglojęzycznym filmem Tornatore, o ile mnie pamięć nie myli!). Pewnie stąd jego angielski, a nie włoski tytuł.
Swoją drogą,nie sądzicie że polski tytuł jest lepszy?Jakiś bardziej dwuznaczny? Dziwie się ,że to mówię,zawsze narzekam na polskie przeróbki w tytułach,ale ten naprawdę mi się podoba:)