Nie wiecie, że Polska znajduje się na 1 miejscu biorąc pod uwagę umiejętność dubbingowania filmów?!
Dlaczego narzekacie na polski podkład w Harrym Potterze? Ja uważam, że jest niezły i bardzo podobny do oryginału w wszystkich 3 częściach (w czwartej podobno też) )))
ha! Chyba zartujesz. Dla mnie dubbing zabija cały klimat filmu. Dubbing do filmów się nie nadaje, bo psuje cały odbior filmu. jets np róznica w głosie gdy ktoś mówi coś biegnąc, a gdy podkłada ktoś do tego głos w studiu stojąc sobie spokojnie. A poza tym polski dubbing jest źle dobrany do filmów i brakuje w nim jhakiegoś wigoru, bo wszystkie kwestie sa tak samo smętnie wygłaszane...
LOL Dubbing jest najgorszą rzeczą która może zepsuć film......
Najlepszy film jest w orginale z napisami!!!!!!
A wiecie, że gdy kończą się zdjęcia do filmu cała ekipa udaje się do studia i dogrywają głosy i dźwięki. Dlatego jak widzisz, że ktoś biegnie to wcale niewykluczone, że dźwięki były nagrane w studiu, takim samym, w którym jest nagrywany dubbing ;) Osobiście wolę filmy z napisami, bo drażni mnie kiedy mówią a ruszają ustami w innym tempie. No, ale nie wyobrażam sobie niektórych filmów bez dubbingu...
W pierwszej części dubbing mi się podobał (obejrzałem po angielsku i się zakochałem w tym filmie), dwójka z dubbingiem była koszmarna(w angliku niezłe); dubbing trójki lepszy niż dwójki ale wciąż cienko(mam po angliku kopię i..... oglądam w kółko).
Dubbing w filmach "Harry Potter" to istny koszmar,zabija cały klimat. Kiedy oglądałam film pierwszy raz nie mogłam uwierzyć że można zrobić coś tak ochydnego. Później kiedy oglądałam "Shreka" lub "Gdzie jest Nemo" pomyślałam że jednak jak się chce to można otrzymać coś naprawdę fajnego,ale to niezmienia faktu że od Harrego Pottera z dubbingiem będe się trzymać z daleka,jemu już chyba nic nie pomoże.
Polski dubbing jest dobry ale w filmach animowanych.W normalnych jest okropny!!!Słyszałam dubbing do harrego potttera i czary ognia do bani!!!!!!1
Dubbing w filmach animowanych wychodzi Polakom całkiem nieźle. W zwykłych filmach jest tragiczny. Na 1. miejscu umiejętności tworzenia dubbingu są Niemcy. Natomiast jeśli komuś nie podoba się dubbing w 'Harrym Potterze' to pocieszę go, że w Polsce będzie TYLKO 11 kopii 'Czary Ognia' z napisami. Reszta z dubbingiem. Módlcie się, aby choć jedna kopia trafiła do waszego miasta :D
Ej ludzie, poda mo ktoś link z trailerem do HP4 z polskim dubbingiem???? Chce ocenić !!!!!Proszęęęęęęęęęę!!!!!!!!1
A ja mam takie pytanie: poda mi ktoś stronkę z której można ściągnąć zdubbingowany zwiastun Harry'ego 4? Albo jeśli ktoś może i ma czas to niech mi wyśle na meila: kretka13@o2.pl
Potrzebuję go dla porównania wersji z dubbingiem i nie dla koleżanki :) bo musimy wybrać, na jaką pójdziemy :D
jesli tylko umiecie czytac to pojdziecie na napisy =]. o dubbingu szkoda gadac. to jest porazka, kaplica, tego sie sluchac nie da, wycia, kwiki, piski zero wigoru jak juz ktos wspomnial i glosy zle dobrane! =7 co za idiota rezyseruje polska wersje =\
Szajba, ale Shrek to nie jest film tylko bajka!! Bajek się nie czepiam, bo dubbing jest w nich bardzo dobry. Mi chodzi o filmy!!
Qrde!!!!!!!!!!!!!!!!!! Ja tam ide z dubbingiem i koniec!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Polski dubbing zwycieza!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!! Ja koniecznie popieram DUBBINGI!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!! Nie zalezy mi czy w animach czy w normalkach!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!! JA KONIECZNIE POPIERAM DUBBING I KONIEC!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
No to życzę powodzenia!! A teraz odejdę trochę od Pottera i podam przykład z "Piratów z Karaibów". Powiedzcie mi czy wyobrażacie sobie żeby Deppa zdubbingował jakiś zwykły, polski aktor?? Przypominam, że za tą rolę Depp miał nominację do Oscara. Wykreował jedną z najoryginalniejszych kreacji w historii kinematpgrafii...Dubbing polski w filmach jest do du**. Film traci połowę klimatu, a poza tym, wystarczy usłyszeć jak Potter mówi po polsku w trailerze...chyba wówczas miał coś w buzi, a do tego ma lekką wadę wymowy. życze udanego seansu (hahaha)
Faktycznie dubbing jest do niczego, ale leniuchom nie chce sie czytać. ja osobiście najpierw wole obejrzeć z dubbingiem a potem z napisami.
dubbing owszem ...ale tylko w bajkach!! (wychodzi im swietnie)
jednak w filmie (tez robia to fajnie ,Ron ma fajny glos) nie uznaje tego typu zabiegow ,poprostu nie wolno zabierac czlowiekowi glosu ,aktor gra nie tylko robiace miny ,chodzace mieso ale i glos -jego wlasny !!
jednak musze to stwiedzic ,polacy dubbimguja swietnie ,za to niemieckich glosow poprostu NIE DA SIE WYTRZYMAC!!! SKANDAL!!!
oni przerabiaja wszystko ,juz niedlugo bede dubbingowac wywiady z ludzmi -live!! a najbardziej lubie amerykanskie produkcje z chinczykami mowiacymi po niemiecku ) mam swoja teorie czemu tak robia ale nie bede pisal takich rzeczy na forum publicznym
Harrego zobacze ... ale z napisami :-)
Dubbing gora!!! Wczoraj dokladnie o godzinie 21:50 widzialam w telewizji reklame filmu HPiCO z....... DUBBINGIEM!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!! Supcio jest!!!!!!!!!!! Od razu chce isc do kina i basta!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! I kto tu mowi, ze dubbing do DU**?????????????????????????? ?????????????? HP i dubbing gora!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !
chyba "za dubbingiem" :P
A czepiamy się, bo oryginały to podstawa! oraz świetny sposób na naukę języków :P
Tralalalala............ ja juz wole isc do szkoly uczyc sie jezykow niz w kinie!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!! Kino to rozgrywka a nie szkola!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!! Ludzie, czy wy nigdy nie zmadrzejecie?????????????????? ??????????????????????????????
wlasnie przeczytałem sobie ten wpis nade mną :) któż to? aaa... rayana jak zwykle :) znowu będziesz objeżdżać ludzi, którzy umieją czytać? :/ uważam, że tej części w ogóle już NIE POWINNI dubbingować, bo jest od 12 lat, a dwunastolatki już raczej umieją czytać płynnie...
Kino to rozgrywka? Ciekawe podejście.
Czyli nie jesteśmy mądrzy, bo dziwnym trafem potrafimy jednocześnie czytać napisy i oglądać film?
Ludzie!! Czego wy sie czepiacie??!! Po co sie kłucić co jest lepsze??Jedno i druge ma swoje zalety i wady. Każdy lubi co innego, a i tak nie przekonacie nikogo do zmiany zdania.
jestem absolutna zwolenniczka oryginalnych wersji
nie lubie dubbingu... glosy w Polskiej wersji sa nie zle podkladane ale kompletnie nie podoba mi sie glos Malfoya i Harrego... poprostu nie pasuja i nie oddaja tego co orginal
wg mnie dubbing jest do kitu, a najgorszy był chyba w 1, w 2 był troszeczke lepszy , ale też do bani, 3 dało się wytrzymać, mam nadzieję,że 4 będzie lepsza....NIE MOGĘ IŚĆ NA WERSJĘ Z NAPISAMI!!!
Niestety jadę ze szkołą( nie mieszkam w wawie), a ze mną klasa 5;(
może uda mi się nie skoczyć od razu z mostu...
eh.. rayano jestes zalosna =| skoro chcesz isc na ten dubbing to idz lae sie nie wydzieraj=\ po cholere tyle tych wykrzyknikow? swoja droga kto tu ma zmadrzec? bo chyba nie my... skoro taki supcio ten dubbing to prosze bardzo, idz. ja oczywiscie nie chce slyszec o zadnym dubbingu. nie po to place ok. 15 zl zeby czekac az film sie skonczy...
Obejrzałam w TV trzeciego HP. JEJ! Jakie szczęście, że w kinie za rogiem była wersja z napisami. Niech mi ktoś powie dlaczego Harry mówił głosem kobiety, a Ron młodego chłopaka? Dlaczego w Polsce nadal pokutuje maniera podkładania głosów młodych aktorów przez damskie głosy??? Widziałam pierwszą część LOTR'a z dubbingiem niemieckim. Film znam niemal na pamięć, ale uwierzcie, na początku nawet nie usłyszałam, że Galadriela mówi w innym języku niż "zwykle". I tak było do końca filmu. Wszystkie głosy bardzo zbliżone do oryginałów. Więc jednak można zrobić to dobrze.
Oczywiście że można....trzeba tylko chcieć i włożyć w to trochę pasji. Ja jednak osobiście uważam że dubbing to lekka profanacja. Film jest pewną całością a pozbawianie go tak ważnego składnika jak oryginalne głosy bohaterów jest czymś okropnym...to tak jakby kucharz w przepisie na swoją najlepszą kanapkę podał że ma być ona posmarowana masłem a my zastąpilibyśmy ją nędznym substytutem - margaryną...(może nie najlepsze porównanie, ale takie akurat przyszło mi do głowy). Aktorzy otrzymujący Oscary też nie dostają ich tylko za to, że chodzą po planie filmowym, gestykulują i ruszają ustami....oni tworzą jednolite kreacje! Jeżeli chodzi o dubbing w Polskich filmach (nie chodzi o animacje :))....ma się on kiepsko, kiedyś próbowałem oglądać z moją rodzinką zdubbingowany "Terminal" i było to po prostu śmieszne (a raczej tragiczne)...totalna porażka. Jedynym filmem z dubbingiem który oceniam pozytywnie jest "Asterix i Obelix: Misja Kleopatra". To chyba tyle moich wywodów...filmomaniacy łączcie się :-)
Za błędy nie odpowiadam...jest godzina 4:28 nad ranem, więc mam prawo :P
Pozdrawiam!
Dobra........ jak mnie wysylacie na film z dubbingiem, prosze!!!!!!! Pojde i wam powiem jak bylo....... Moge na HP pojsc nawet w styczniu, byle, zebym miala czasa i ten teges................... Ale moge mam powiedziec jedno jakiej wersji nie lubie!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Nie cierpie najbardziej lektora!!!!!!!!! To calkowicie psuje klimat!!!!!!!!!!!! Muzyczka leci, aktorzy gadaja i ten potworny lektor psuje najleprze efekty dzwiekowe!!!!!!!!!! Ludzie strzezcie sie lektora!!!!!!!!!! A szczegolnie polskiego!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!
No tak...tutaj muszę się zgodzić. Człowiek zajmujący się udźwiękowieniem filmu, dopracowywuje każdy jego najmniejszy szczgół...robi to chyba tylko po to, aby przyszedł jakiś gadający ignorant i zagłuszył wszystko - od ścieżki dźwiękowej, po dialogi :/
ja już wolę lektora od dubbingu, bo i tak można usłyszeć trochę oryginalnych głosów!!
Wszystkie części HP jak dotąd oglądałam z lektorem lub z napisami. Kiedy ostatnio HP2 było w TV to ja, zamiast oglądać film pokładałam się ze śmiechu. Oczywiście śmiałam się z dubbingu.
Co do "Piratów..."- obejrzałam z napisami. I dobrze, bo POLSKIEGO dubbingu chyba bym nie przeżyła :P
Pozdrawiam fanów napisów lub lektora w filmach :P
I po co tez wstrzyglam tez ten potworny lektor??????????? Teraz bedzie tak, ze wszyscy ludzie sie ode mnie odwroca i nikt mnie nie weprze jak podczas glosowania o prezydenta.................... .......... Biada mi!! Biada!!! Biada dla tych, co lubia dubbing!!! Biada!!! Czy nikt mi nie pomoze?????????
rayanko
błędnie zakładasz, że jedyną alternatywą dla dubbingu jest lektor. jest to słuszne tylko i wyłącznie z punktu widzenia osoby pozbawionej wzroku lub umiejętności czytania, która bardzo przydaje się w filmie z NAPISAMI /nowe słowo, prawda? ale jakie fajne! :)/
przyznaję rację co poniektórym poprzednikom: dubbing polski jest OKROPNY. miałam wątpliwą przyjemność oglądać drugą część pottera na tvn i nie wiedziałam, co mam myśleć o reżyserze dubbingu, który najwyraźniej postanowił zaoszczędzić na kosztach i ustawił jednego aktora do kilku ról pobocznych /gadający obraz, bezgłowy nick, etc/. najgorsze jest to, że większość postaci ma głosy "znanych i lubianych" aktorów polskiej sceny rozrywkowej, którzy prawdopodobnie na równoległym kanale właśnie śpiewają z fortepianami czy opisują bajeczność smaku nowej kawy pedros
takie ustawianie obsady prowadzić może do jednego wniosku - aktorów ci u nas niedostatek. a to przecież nieprawda...
NO ja do kina pojde na HP4 z dubbingiem... a pozniej w domQ obejze na kompie albo DvD z napisami... i ocenie :) bo kazdemu podoba sie co innego ... :) ale szczerze powiem ze glosy w HP sa takie skrzekliwe :) no i za dziecinne jak na bohaterow przynajmniej w 1 i 2 czesci .. :) ale Shrek brzebija wszystkoo!!.... Najlepiej zdubbingowany Shrek na świecie... :) No jak Shtura i Zamachowskiego zaprosili na Czerwony Dywan... :) nono .... (brawo)
Dla mnie dubbing (poza bajkami) jest czyms pozbawionym sensu. Psuje caly klimat filmu. Jesli ktos nie zna jezyka na tyle, zeby po prostu obejzec film (a chyba zrozumiale jest to, ze mala osob zna go na tyle) to tworzy sie napisy (ktore, tak na maginesie nie zawsze oznaczaja to co aktor rzeczywiscie powiedzial... ale mniejsza o to). Nigdy zaden dubbing zrobiony dla innego niz animowany filmu nie bedzie chocby w czesci oddawal prawdziwej gry aktorskiej.
bez obrazy dla nikogo, ale film z dubbingiem traci przynajmniej 50% swojej strakcyjności, a często i więcej.( wyjątkiem mogą są filmy animowane :))
Chyba uciekne do lasu!!!!!!!!!!! Nikt mnie nie spiera!!!!!!!!!! Łeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee...... .....!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!
Rayana, jast mnóstwo ludzi którzy cie wspierają!!!!! Jesteśmy z tobą!!!! DUBBING GÓRĄ!!!!!!!
Eeee...nie musisz uciekać do lasu, nie prowadzimy żadnej bitwy :-) Jeżeli chcesz oglądać film zdubbingowany to nie ma problemu...nikt ci nie zabroni, po prostu chcemy cię przekonać że tracisz na tym, możesz to potraktować jako dobrą monetę! :-) Ja cieszę się że w Krakowie będzie możliwość oglądnięcia filmu z napisami. :D
Pozdrawiam!
Może i jest na 1 miejscu ale dubbing do filmów o Potterze jest wręcz tragiczny!Na Charlie i fabryka czekolady myślałam że wgryzę się w fotel ze zgryzoty
Ale do filmów animowanych dubbing jest naprawdę dobry-nieraz lepszy od oryginału.W czym problem?Ano w tym że do filmów typu live one nie pasują ponieważ znamy oryginalne głosy aktorów.Ot co.
W każdym filmie animowanym jest dubbing!!! (czy to oryginał, czy też nie). Widzieliście kiedyś aktora Shreka ? Ja nie :P