Po pierwsze, że nie dla dzieci.
Po drugie, film wiele by stracił z polskim dubbingiem.
No i jest pewna rozbieżność. Bo Multikino Pasaż Wrocławski podaje film z polskim dubbingiem. Natomiast Cinema City (jedno w Warszawie a jedno w Krakowie) podaje film z polskimi napisami. Jednak wszystkie trzy kina podają, że film jest od 12 lat co mogłoby sugerować, że jednak nie zrobiono dubbingu. Z resztą na polskim plakacie są nazwiska aktorów, którzy podłożyli głoś w oryginalnej wersji językowej, więc stawiam na to, że film jest grany z polskimi napisami.
Absolutnie nie. Polski dubbing w tym filmie jest fenomenalny. Ale ciężko znaleźć wersję bez lektora :(
W kinach jest na pewno dubbing ( który zapewne jak zwykle spieprzy cały film, ale cóż...)Świetna bajka dla dużych dzieci... No i Desplat, jak zwykle w muzyce przeszedł samego siebie( nie mogę tylko pojąć dlaczego jeszcze ani razu nie dostał Oscara - to geniusz muzyczny!!!)...
oj ktos chyba mało sie zna.Jesli pojedziesz do jednego z tych 4ch kin i zobaczysz film z polskim dubbingiem zwroce ci cały koszt przejazdu i za bilet.
ja widziałem film z lektorem i dla dzieci raczej to on nie jest ;)
mnie się podobał bardzo a dubbing do tej animacji nie powinien być robiony:)
ogładałem ten film i jest z dubbingiem o ile sie nie myle sciagłem bodajze z Exsite.pl
Tak jasne. Jeden ściągnął już ten film z polskim dubbingiem a drugi widział z lektorem w kinie. Jeśli już piszecie czy film jest z dubbingiem czy z napisami to może napiszcie czy widzieliście ten film w kinie i wtedy się wypowiedzcie.
W polskim dubbingu (nie mylic prosze z lektorem) głosy podkładają Agnieszka Kunikowska, Grzegorz Wons, Artur Pontek, Piotr Bajtlik i inni. Uwazam, ze ta wersja jest absolutnie genialna. Przelozyli i zaspiewali piosenki grane przez Peteya i puszczane na dyktafonie przez Bobra (ktore w oryginale są chyba po francusku). Oddali caly klimat relacji zarowno Lisa, pani Lis i Asha, czy Kristoffersona bez pudla. Tylko ze tą wersję zrobiła chyba nc + dlatego nie jest dostepna na płytach. Jesli ktos wie, gdzie można to namierzyc, to powiedzcie! :)
Nie wiem jak w kinie, ale gdzieś tam na świecie wyszło już oficjalne wydanie zarówno DVD jak i Blu-Ray i była w nim wersja z polskim lektorem. Przykładowy release dostępny od jakiegoś tygodnia: Fantastic.Mr.Fox.2009.PL.DVDRip.XViD-G0M0Ri45 lub wersja z dżwiękiem AC3: Fantastic.Mr.Fox.2009.PL.BRRip.XviD.AC3-MCK.
Właśnie wróciłem z kina. Nie pytali w kasie na jaką wersję chcę iść, więc jest tylko wersja z napisami. I bardzo dobrze, bo Clooney jest genialny :P
Wg stopklatki w ciągu weekendu film ten obejrzało na 5 kopiach jedynie 79 widzów. Brak dubbingu na filmie rysunkowym równa się brakiem widzów.
wynik jest tragiczny. Czy jakiś inny film miał kiedyś mniejszą średnią na kopię? Bo w tym przypadku wychodzi niecałe 16 widzów na kopię.
reklama też znikoma wiec nie się co dziwić.nie zwalać wszystko na brak dubbingu proszę ;)
Akurat w przypadku tego filmu widać jakie właśnie jest zainteresowanie napisami w filmach rysunkowych, niektórzy tutaj tak krzyczą, że dubbing jest be, że chcą napisy, a jak już je dadzą to jakoś małe zainteresowanie jest, nawet bardzo bardzo małe. A przecież w tym filmie głosy podkładają same gwiazdy. Fakt, że reklama tego filmu znikoma, ale napisowcy mogli się wykazać jak kochają oryginalne głosy i co? Tragedia ta liczba widzów.
Tragedia ta liczba kopii. Pewnie trzy kopie były w Warszawie i dwie w Krakowie. A jak wiemy, w weekend ani w Warszawie, ani w Krakowie wizyta w kinie nie należała do największych atrakcji. A do tego kina w niedziele były zamknięte. Dzieci same do kina by nie poszły, ale nawet gdyby nie "ostatnie wydarzenia" i spowodowana tym katastrofalna frekwencja w polskich kinach, wyniki filmu byłyby słabe, bo zainteresowanie tym filmem jest duże jedynie w kręgach, które na co dzień zajmują się filmami. Bo to film nietypowy. A że animacja - no cóż, Polacy chyba nie potrafią zobaczyć filmu animowanego bez dubbingu.
Ja bym jeszcze dorzucił dużą różnicę między premierą światową, a polską. Ci co chcieli, to pewnie se już w necie dawno obejrzeli. To przez te nominacje do Oskara, wymyślili se, że jednak puszczą to kilka razy. To samo z Szalonym Sercem zresztą
ja tych kopii naliczyłem 3 , chyba ze mi ktoś powie gdzie jeszcze jest ten film wyświetlany.
Ja też jestem ciekawy gdzie są 2 pozostałe kopie. Również wg repertuaru w internecie naliczyłem 3 kopie: Warszawa, Kraków, Wrocław. A co do braku zainteresowania to powodów jest kilka:
-brak reklamy
-ilość kopii
-brak dubbingu.
Animacja jest z napisami i z lektorem (do wyboru) a że w kinie nie grają filmów z lektorem zostają tylko napisy (lektor na dvd).
Ciekawe czemu ten film ma tak znikomy nakład i czemu go nie "zdubbingowali". Trochę to śmieszne, bo np. ja z Poznania musiałbym jechać do Wrocławia czy Warszawy żeby obejrzeć ten film w kinie? No lol :-)
No cóż, film nie jest nastawiony na takich małolatów, dla których zwykle sie dubbuje filmy, tylko dla starszych małolatów
Imperial Cinepix najwidoczniej woli pakowac kase w obciachowe filmy w ktorych wie ze zarobi bo to dla mas , a pan lis to dziwoląg z punktu widzenia zwykłego widza.
Widziałem na youtube zwiastun z bodajze hiszpańskim lub portugalskim dubbingiem , tragedia , to tak sztucznie brzmiało.