PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=638714}

Dopóki piłka w grze

Trouble with the Curve
2012
7,0 30 tys. ocen
7,0 10 1 29935
5,0 12 krytyków
Dopóki piłka w grze
powrót do forum filmu Dopóki piłka w grze

Polski tytuł

użytkownik usunięty

Wiadomo czy tytuł tego filmu zostanie przełożony na polski? Wiem, że raczej nie ale chce się upewnić. Jak nazwalibyście alternatywnie ten film?

Kłopotliwa Krzywa

Jaka Kłopotliwa Krzywa? Da faq?

Curve w baseballu to rodzaj rzutu, który pewnie po polsku należy przetłumaczyć jako "podkręcona".
Więc najwierniejszym oryginałowi tytułem byłby "Problem z podkręconą".

użytkownik usunięty
khonrad

Wiem co to 'Curve', ale nie wiem czy w przypadku tego filmu dosłowne przekładanie tytułu będzie na miejscu. Wiesz, nie raz kino spotykało się z przypadkami gdzie tytuł anglojęzyczny nie miał związku z tym tłumaczonym.

no Twój tytuł na pewno by nie miał:D

"Kłopoty z ku*wą"

ocenił(a) film na 8

Polska nazwa jak najbardziej pasuje do tego filmu a odnosze wrazenie ze to TROUBLE WITH A CURVE mialo oznaczac KLOPOTY Z ZAKRETEM a mialo sie to tyczyc kilku momentow filmu jak EASTWOOD majac slaby wzrok stale skrecajac zachaczal autem w cos a apogeum bylo na ulicy jak zle skrecil i przywalil w inne auto. Amerykanie zauwazylem czesto wybieraja tytul filmu malo pasujacy do tematyki glownej filmu. Ale jak najbardziej w tym przypadku podoba mi sie ze Polacy po swojemu zrobili nazwe filmu ktora naprawde odzwierciedla tematyke filmu.

ocenił(a) film na 7
punisher822_filmweb

... prowokacja nie udała się ..nikt nie odpisał :)