Co wybieracie ? Ja już sam nie wiem, dubbing czy napisy ???
Oczywiście, że napisy. Pomysłodawców dubbingowania filmów aktorskich powinno się stawiać pod murem i rozstrzeliwać...
Ja byłam zadowolona, że nie musiałam czytać na głos, bo akurat byłam z dzieckiem w kinie ;)
Dubbing , ale jak lubisz napisy i jesteś ciekawy polskiej wersji językowej to proponuje wybrać się na obie wersje.
Nie bierzcie dubbingu! W życiu nie poszłabym na to do kina, ale widziałam reklamę przed projekcją Iron Sky i dubbingowany Morgan Freeman czy tam Samuel L. Jackson brzmi na maksa kretyńsko.
Miałam szczęście - czytam już post drugiej osoby, która widziała zwiastun Avengersów z dubbingiem przed Iron Sky, a ja dzisiaj byłam na IS i na wielkie szczęscie trailer był z oryginalną wersją językową. :) Nie chcę nigdy w życiu usłyszeć dubbingu tego filmu.
Napisy. Nie zdzierżyłabym zdubbingowanego Roberta Downeya Jra. Głos i dykcja aktora są częścią jego gry i chcę wszystko słyszeć, nie tylko widzieć, w oryginale.
Lektor :P
Bo jeśli jest dobrze "zrobiony" to i słyszę aktora, i mój papa rozumie co mówią (nie lubi czytać)
Dubbing jest dobry do kreskówek/bajek, a nie do filmów, stąd wolę już lektora, bo przynajmniej nie tracę aż tak z gry aktorskiej.
PS. Rozumiem, że w/w film jest w wersji dubbing, albo napisy?
jak mozna dubbingowac Roberta D.J. ?? Ergh...? A po filmie spodziewalem sie troche wiecej...za duza rozpierducha...
Może niech ktoś wybierze sie na wersję z dubbingiem i potem napisze o wrażeniach i jaki ten dubbing jest :)
na poczatku myślałem że ten trailer jest po rusku. Genialny głos scarlet utwierdził mnie w przekonaniu że nie ma takiej siły żebym na dubbing się do kina wybrał. opowiedź tylko i wyłacznie napisy
napisy!!!!! ja sie wybieram na napisy bo widziałam na polskiej stronie avengers zwiastun z dubbingiem i wogule nie pasował do bohaterów głos brzmiało to dziwacznie.
na filmwebie bezsensu jest pytać co wybierasz dubbing czy napisy, bo 90% to idzie na napisy. Z dubbingiem tutaj jest jak z serialami typu "Klan", "M jak miłość' wszyscy na nie klną i się śmieją, ale jednak pełno ludzi to ogląda. Tak samo z dubbingiem idziesz do kina na seans dubbingowy i zgodnie z tym co tutaj wszyscy piszą powinny być pustki, a tymczasem sala kinowa jest często pełna i to nie tylko dzieci.