PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=678629}
9,6 58 656
ocen
9,6 10 1 58656
Wiedźmin 3: Dziki Gon
powrót do forum gry Wiedźmin 3: Dziki Gon

Praktycznie zawsze w Polskie gry gram z angielskim dubbingiem i napisami pl, po zazwyczaj Polskich dubbingów nie na się słuchać, jak np w "Dragon Age". Ale Wiedźmin muszę przyznać ma dobry dubbing, może nie w 100% ale większość postaci da się bezproblemowo słuchać, a Jacek Rozenek jako Gerald jest genialny. Już od pewnego czasu widać że z Polskimi grami należy się liczyć, a nasze gry trafiają do zagranicznych graczy. Prawdę powiedziawszy zanim zacząłem grać sadziłem że wszyscy z Polski dają Wiedźminowi same 10-tki ze względu na to że jest to Polska gra, lecz gdy pograłem już tak nie myślę, bo ta gra na to zasługuje. Ciężko wskazać jakieś poważniejsze minusy, za to jest cała masa plusów, dla mnie najważniejszy to fabula, która jest świetna, aż chce się słuchać NPCów oraz rozmów zwykłych ludzi, a niejednokrotnie zatrzymywałem się by posłuchać o czym mówią.Eksploracja jest genialna, tych znaków zapytania jest cała masa, ale co jest najlepsze, naprawdę chce się zwiedzić te wszystkie miejsca. Jako całość gra jest bardzo wciągająca, i wiem że gdybym jutro nie musiał iść do pracy spędziłbym przy niej cały dzień, a tak muszę ograniczyć się do kilku godzin dziennie. Teraz jestem w Valen, na początku wykonuje wszystkie zadania poboczne, dopiero później ruszam z wątkiem głównym, mam zamiar w 100% ukończyć grę i się nią porządnie nacieszyć. Również daję 10.

użytkownik usunięty
D3Mania

Jeśli masz zamiar ukończyć ją w 100% to przygotuj się na 100-120 godzin grania. Zgadzam się, że dubbing jest rewelacyjny, co nie jest takie oczywiste, bo dobrego polskiego dubbingu w ostatniej dekadzie było tyle co kot napłakał. Przypomnijmy sobie chociażby Mass Effect 1 i 2. Tam aż uszy więdły i zęby bolały w wersji PL. Jeśli chodzi o minusy Wieśka, to przychodzi mi do głowy tylko jeden. Mianowicie za niski poziom trudności. Zaczynałem na normalnym, po 2 godzinach przesunąłem na trudny, na którym spędziłem większość czasu, ale na 30stym poziomie postaci znowu zwiększyłem na kolejny- najwyższy poziom, bo gra przestawała być jakimkolwiek wyzwaniem. Może jakieś kolejne patche lub DLC zbalansują poziom trudności, albo wprowadzą większą skalę, zobaczymy.

ocenił(a) grę na 10

Przy "Dark Souls 2" Spędziłem ponad 150 godzin, więc spoko. Ja jeszcze zaliczył bym na minus mini mapkę, patrząc na nią nie mogłem się zorientować w terenie, co chwilę musiałem wchodzić na tą większą. Co do poziomu trudności to się zgadzam, nawet olejów nie trzeba używać, no a przynajmniej póki co, a jeszcze sporo przede mną.

ocenił(a) grę na 10
D3Mania

Jest kilka marginalnych błędów. GPS to jakaś kaszana :) te kropki potrafią zmieniać zdanie częściej niż kobieta. Nurkowanie w płytkiej wodzie to nie lada wyczyn, bo Geralt widać uwielbia się pluskać i gdy tylko zanurkujesz, robi pirueta i jest na nowo głową na wierzchu. Geralt też jest wyjątkowo delikatny na upadki. Potrafi umrzeć albo stracić połowę życia w miejscu, gdzie normalny człowiek by się lekko poturbował. Wspinaczka też jest jakaś taka mało intuicyjna. Płotka nienawidzi mostów! w 90% przypadków staje przed wjazdem przerażona, ale to takie wady na które można przymrużyć oko. Na tyle wspaniałych rozwiązań i przygód, to nic :)

Zmienianie poziomow trudności na pewno nie wyjdzie ci na dobre z tego co wyczytałem uniemożliwia to zdobycie niektórych osiągnięć. Ale zawsze można zagrać drugi raz ;]

ocenił(a) grę na 10
ElTabasco

Znam wszystkie osiągnięcia i sprawa się tyczy wyłącznie tych, które dotyczą przejścia całej gry. A dokładniej o te z wyższym poziomem trudności, bo to z dowolnym poziomem wpadnie Ci tak czy inaczej. A co do dubbingu, jest spoko. Uwierz, że słyszałem dużo gorsze.

dark000

Nie mówię, że jest tragiczne ale bardziej przypadła mi do gustu wersja angielska

ocenił(a) grę na 10
ElTabasco

Angielskiego Geralta nie jestem w stanie słuchać, nie wiem jak inne postaci, ale on to tragedia.

Mass effect 1 ma słaby dubbing ale za to ma Wrexa który niszczy system swoimi tekstami. Od dwójki to niestety aż mi uszy krwawiły :/
Tutaj jedyne zastrzeżenia mam do Ciri, głos ma podkładany słabiutko...

ocenił(a) grę na 10
klaczek20

Ja tam nie trawiłem dubbingu w ME1, a już najbardziej Wrexa, w polskim dubbingu zrobili z niego podwórkowego sebka, co klnie bez sensu, w angielskiej wersji jakoś tego nie było. Ale co do Weidźmina nie mam żadnych zastrzeżeń

wiedźmin nie ma dubbingu bo nie wiem czy wiesz ale to polska gra

D3Mania

Polski dubbing to chyba najsłabsza rzecz w tej grze ;] A błędów i niedociągnięć jest całkiem sporo.

ocenił(a) grę na 10
ElTabasco

W porównaniu do innych gier, dubbing w Wiedźminie 3 jest po prostu dobry, i taka jest moja sugestywna opinia. Dzisiaj trochę pograłem, i irytuje mnie to że jak spadnę z niewielkiej wysokości tracę prawie całe HP, oraz to że na praktycznie każdą górę da się po prostu wskoczyć, nie trzeba biegać na około. Zastanawia mnie jedna w grze jest cala masa zadań poboczny, ciekawe czy nie jest ich przypadkiem zbyt dużo, i czy zwyczajnie nie zaczną się nudzić. coś mi się wydaje że tak może być, możliwe że zmienię po ukończeniu gry ocenę na niższą.

ElTabasco

Mi się nie podoba dziwna wymowa wyzimy. W poprzednich częściach mówili po prostu "wyzima", a teraz słyszę jakieś "wyzima". D3Mania jak spadasz to kliknij spacje żeby się przeturlać, jeśli wysokość nie jest zbyt duża to nie stracisz hp :>

ocenił(a) grę na 9
Szkszat

Te "Wyzima" mówi bodajże Yennefer; cała reszta normalnie, czyli "Wyźima". Potem jeszcze wpadka z zeuglem. Tym razem jest to "zojgl".

D3Mania

Geralt, nie Gerald. Kiedy się w końcu nauczycie :P

ocenił(a) grę na 10
_Zero_

No faktycznie :p, wiesz może gdzie znajduje się czas gry ? bo ukończyłem na 100% i jestem ciekaw ile mi to zajęło, lecz niestety nie mam pojęcia gdzie znajduje się czas gry :/.

ocenił(a) grę na 10
D3Mania

ekwipunek - klawisz "c" otwiera ekran statystyk. Na dole masz podany czas gry.

ocenił(a) grę na 10
jackob95

Ok dzięki za info, właśnie tego szukałem i nie mogłem znaleźć :p.

ocenił(a) grę na 10
D3Mania

jest to czas wg upłuwy czasu w grze ( który płynie szybciej ) pozwole sobie dodać żeby się co niektórzy nie dziwili że aż tak długo siedzieli przy tej grze :P

D3Mania

Serio ukończyłeś grę na 100%? Wszystko zrobiłeś na mapie itd? No to szacunek :D Ja zrobiłem wszystkie zadania jakie tylko znalazłem, ale nie chciało mi się biegać za wszystkimi znakami zapytania na mapie :) Może jeszcze kiedyś wróce do gry by ją zrobić na 100%.

ocenił(a) grę na 10
_Zero_

Bardzo mnie wciągnęło chodzenie od znaku zapytania do znaku zapytania, w Vellen bardzo szybko i gładko poszło zwiedzenie wszystkiego. Na skylige było gorzej bo większość znaków znajduje się na wodzie, chodź po skylige chodziłem dopiero po ukończeniu gry, miałem 40 poziom więc i tak nic ciekawego nie znalazłem, .

ocenił(a) grę na 10
D3Mania

Ej! na skelige jest największe ptasie bydle w całej grze archegryf na 40 poziomie u mnie także nie sprawiał problemu .Ciekawe jak mi pójdzie z nim na ng+ mam nadzieje na epicka walke ^^^

ocenił(a) grę na 10
Ultar1

Ja tam odpuściłem sobie ng+, podobno nie opłaca się grać. A Poza tym teraz wyszło kilka innych ciekawych gier więc się na nich skupiam do momentu pojawienia się Serca z Kamienia, czyli do 13 października :). Super będzie wrócić do gry, tak bardzo czekam na ten dodatek, jak czekałem na dodatek do Pilarsów.

ocenił(a) grę na 10
_Zero_

mi zostało jeszcze kilka znaków, głównie na wyspach. Ale poczekam do nowego dodatku, bo jakoś lepiej sie to odkrywa, kiedy w tle ma się jeszcze poboczne zadania :D


a co do polskiego dubbingu - nie wyobrażam sobie innego! Geralt rządzi

D3Mania

Rozenek w roli Geralta to mistrzostwo świata, problem w tym że reszta głosów mocno odstaje w dodatku część z nich to znali lektorzy i ogólne aktorzy którzy dubbingują każdą grę, animację i występują we wszystkich możliwych polskich telenowelach więc ciężko brać ich na poważnie i się wczuwać w ten świat.

ocenił(a) grę na 10
D3Mania

Jak dla mnie Dubbing perfekcyjny.

Na tym samym poziomie może trochę gorzej niż dubbing w THE LAST OF US.

Kawał świetnej roboty.

ocenił(a) grę na 8
pawelisto2

To nie jest dubbing jak tu wszyscy głoszą tylko oryginalna wersja językowa, wszystkie inne są pokłosiem polskiej wersji. Gra o słowiańskich demonach, wierzeniach i kulturze. Jedyne co kuleje to system walki mieczem oraz walka na pięści mogli to zdecydowanie lepiej rozwiązać bo jest to straszliwie uproszczone.

ocenił(a) grę na 10
ChubakaCieLubi

Jeszcze do czego bym się doczepił to fakt, że Geralt nie zawsze po cutscence poprzedzającej walkę wyciąga miecz, a potem nie reaguje na przycisk za to odpowiedzialny, przez co raz musiałem walczyć z wiwerną na pięści, a to trochę ruski poziom trudności :p Raz też utknąłem w jakiejś wodnej dziurze o wymiarach 2x2 metry - Geralt stał w wodzie po szyję i nijak nie dało się go namówić do wyjścia. Ale jak na grę tej wielkości to pikuś.

ocenił(a) grę na 8
ptr_89

Dla mnie największym mankament gry to system walki polegający na klikaniu 1 guzika. Niestety na tym polu CDProjekt jest słaby całą resztą wygrywa z konkurencją ale system rozwoju postaci i system walki to najgorsze elementy gry.

Mogliby zainwestować w to jakieś pieniądze, fajnie by było zobaczyć wiedźmina walczącego i robiącego uniki jak w Dark Souls. Wiele osób przez to nawet nie ruszyło tej gry a szkoda.

ChubakaCieLubi

Najpierw gra jest robiona w wersji angielskiej a dopiero potem polonizowana, chociaż w tym wypadku cd project red sami nadzorowali pracę nad polską wersją.

ocenił(a) grę na 8
ElTabasco

Tak troszkę nie na temat, temat dubbingu jest już obgadany. Poza tym to gra o słowiańskiej mitologią są tam Bogowie jak Swaróg, Trygław jest całą mitologia, granie w grę pro słowiańską w eng przez Polaka to patologia. A i wszystkie gry mają dubbing a nie polonizację sorry winetou nie masz tu racji, dialogi w PL wersji mają odnośniki do książek i naszej kultury, ciężko wyłapać te niuanse z wersji ENG. Dodatkowo Jaskiej w wersji ENG brzmi jak stary dziad.

ChubakaCieLubi

Co kto lubi, polska wersja solidna jednak w angielskiej wersji krasnoludy mają swój akcent, podobnie mieszkańcy Skellige no i jest większa różnorodność. A zawsze można sobie polskie napisy włączyć żeby zachować swojskość.

ocenił(a) grę na 8
ElTabasco

LOL, napisy i swojskość. Sorry ale wiedźmin po eng jest tak samo wiarygodny jak w jpn czy ger. To już wolałbym ruską wersję bardziej swojska z napisami.

ChubakaCieLubi

jak uważasz, ja stawiam na różnorodność ;] Poza tym widać, że gestykulacja była robiona po angielskie głosy i niestety grając po polsku zbyt często to widać. Chciałbym bardzo żeby to polska wersja mała jak największy budżet i to jej twórcy poświęcili jak najwięcej uwagi ale to oczywiste że robi się grę pod większość graczy.

ocenił(a) grę na 8
ElTabasco

Fabułę do gry pisali Polacy pisali ją w języku polskim w oparciu o książki Sapkowskiego, sądzisz że pisali ją wpierw po angielsku? To jest nielogiczne i śmieszne nawet w ENG wersji masz słowiańskie nazwy własne których nie idzie w żaden sposób przetłumaczyć, ginie też część odniesień do naszej lokalnej kultury.

Tak więc oryginalny Wiedźmin to Polski i koniec kropka w tym temacie.

ocenił(a) grę na 10
ChubakaCieLubi

tak tak na pewno. Takie skellige to słowianski klimat że az oczy kole. Elfy, krasnoludy, niziołki, smoki wiwerny i dopplery...

ocenił(a) grę na 8
kolba_565

Bardzo zabawne.... oczywiste jest że nie wszystko ale zobacz skąd się wzieły nazwy demonów, bożków i Bogów w Wiedźminie a zrozumiesz że jest to słowiańska mitologia.

D3Mania

Takie sprostowanie. Polska wersja językowa to nie dubbing. Tylko oryginalne głosy. Angielska i inne to dubbing.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones