Znajdź mnie w Paryżu
powrót do forum 1 sezonu

Hej! Dzisiaj chciałbym omówić sprawy dubbingu ,,Znajdź mnie w Paryżu" (1 sezon)

Ogólnie oglądnąłem cały 1 sezon z dubbingiem, i powiem że wyszło i naprawdę świetnie,
Weronika Bochat pasuję idealnie do Leny, a Małgorzata Kozłowska została naprawdę świetnie dodana jako Ines. Thea też ma świetny dubbing, a w ogóle poznalibyście że to głos kopciuszka z 2015? xD
Dobra a teraz zajmijmy się postaciami które najlepiej zdubbingowana,
Pierwszy: Henri
Józef Pawłowski zagrał go naprawdę z uczuciami! Widać było że się stara, na dodatek praktycznie nie widać że to nie dubbing, tak, serio większość postaci ma idealnie podłożony dubbing w kłapy, no może oprócz królowej, ale o tym później.
Drugi: Oscar
Jest taka legenda w dubbingu, że jeśli osoba jest czarnoskóra w serialu, to w dubbingu jak nie będzie osoby czarnoskórej, będzie mocno widać że to dubbing, Wojciech Żołądkowicz nie jest czarnoskóry, a jednak zagrał go wręcz idealnie!
Trzeci (i najlepszy): tududududu Victor
Tak serio Victor, Miłogost Reczek genialnie wyszedł w roli Victora, nie pamiętam jak mówił w oryginale, ale w dubbingu świetnie dobrali do niego głos!

Dobra a teraz zajmijmy się postaciami których dubbing nie jest jakiś najlepszy:
Królowa - Na początku może jest znośna, ale potem cały czas jak mówi i jest pokazana jej twarz, brrrr widać że kłapy się nie zgadzają....

Frank - Jego dubbing nie jest zły, pasuję do jego postaci, jednak gra go Maksymilian Bogumił, który grał już Adriana w Miraculum, Bena w Następcach i wiele wiele innych postaci, jego głos wydaje się być tutaj lekko pospolity, jednak jako Frank jest niezły.


Dobra to koniec, prosiłbym jedynie żeby nie było tu żadnych komentarzy typu: A ja nie toleruje dubbingu, ble ble ble, chcę tutaj napisać jedynie jaki jest dubbing, a nie zmienić wasze zdanie o dubbingu (którego ja lubię).

Dubbingorozec

Zgadzam się w całości:-)

Brandon568

Dzięki ^^

Dubbingorozec

Dubbing to zło, zwłaszcza w produkcjach nie animowanych

Catullus_2

Dubbing w produkcjach animowanych skierowanych do dzieci powinien być i jest obowiązkowy oraz wychodzi nam świetnie więc tam na pewno nie jest złem, natomiast dubbing do filmów aktorskich zazwyczaj nieważne jak dobre będą zostaną zhejtowane przez Polaków, tego konkretnego serialu dawno nie oglądałem ale pamiętam że uważałem ten dubbing za jeden z najlepszych do serialu aktorskiego jaki widziałem

Dubbingorozec

Lepiej z napisami oglądać bo słyszymy prawdziwa wymowę,można się dzięki temu nauczyć ang ale jak kto co lubi ;)

Dubbingorozec

lepiej z napisami oglądać

Weronka90

Trzymajmy się tematu, mój post nie jest o tym jak warto oglądać, tylko jest opinią o dubbingu.
Szanuję twoją opinię, tylko proszę o uzasadnienie napisania jej pod moim postem?

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones