PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=418956}

Ostatni Władca Wiatru

The Last Airbender
5,3 50 078
ocen
5,3 10 1 50078
2,9 9
ocen krytyków
Ostatni Władca Wiatru
powrót do forum filmu Ostatni Władca Wiatru

Dubbing PL!

ocenił(a) film na 5

Zdecydowanie lepiej oglądałoby się ten film, gdyby nie był dubbingowany. Niestety, przyznać trzeba, że polski dubbing (w tym filmie) jest horrendalnie słaby. Były momenty, w których zamiast skupiać się na fabule filmu po prostu wysiadałem ze śmiechu.

ocenił(a) film na 4
edmoond

Ten dubbing jest koszmarny. Co prawda nie oczekiwałam wiele po tym filmie, ale rzeczywiście podkład głosowy zmienił jego gatunek na komedię, tyle że miejscami żenującą. Dubbing'owcy chcąc wypaść, jak najlepiej, tragicznie modulowali głosem, co chwila zmieniali ton, na dodatek ekranizacja stawała się przez to jeszcze bardziej dziecinna niż była.

ocenił(a) film na 9
edmoond

Poza Angiem i Zuko wszystkie postacie miały inne głosy. Zuko może być ale Angowi powinni dać inny głos bo to już jakoś po prosu nie ta sama postać co w kreskówce. W sumie podobał mi się głos Jacka Rozenka w roli władcy Ozai.

Rago202

jeszcze Yue miała swój głos :)
no i Katara w filmie miała głos Toph. zastanawiam się czy w drugiej części Toph będzie miała głos Katary w takim przypadku :P

użytkownik usunięty
edmoond

W 1 przypadku na 100 polski dubbing jest 'dobry'.

edmoond

Nie oglądałem tego jeszcze ale fakt faktem - dubbing zawsze spaprają - dlaczego? Nie mam pojęcia co za debile to robią.
Jedynie w Shreku i Fabryce Czekolady był ok. No i w Madagaskarze...

ocenił(a) film na 5
Santino11

Mi tam dubbing sie podobał, głos anga to nawet mnie zaciekawił w pewnym momencie 'skąd ja to znam' się zastanawiałem ;d

Ogólnie wole filmy z dubbingiem / napisami niż z lektorem, lepiej niech głosy będą nie zawsze idealnie dobrane, ale nie identyczne - jak nieraz lektor czyta 'kocham Cie ja też Cie kocham' to dopiero śmiać się chce.

Mogli by trochę bardziej postarać się poszukać głosów podobnych do tych z pierwowzoru... bo inaczej to tak dziwnie jest ;x
I te tłumaczenia typu żao O.O paskudne...

Oglądałem w wersji PL i ENG - w 2-3 momentach dosłownie zauważyłem stratę na dubbingu, więc nie przesadzajcie że jest tragiczny. Dokładniej to w scenach:
Kiedy brat kathary z początku coś tam szybko papla
To co babka gada - tak tragicznie dziecinne i żenujące, że aż zacząłem się zastanawiać w pewnym momencie, czy nie wyglądam jak idiota w swoim wieku oglądając taki film ^^''
i gdzieś tam jeszcze, ale nie pamiętam dokładnie.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones