PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=651932}

Kraina lodu

Frozen
2013
7,5 284 tys. ocen
7,5 10 1 284477
7,0 56 krytyków
Kraina lodu
powrót do forum filmu Kraina lodu

Jakie są wasze ulubione i najmniej lubiane wersje językowe piosenki Let it go ? :)


Moje ulubione to (w tej kolejności):
1. angielski
2. francuski
3. polski
4. włoski
5. hiszpański

Najmniej lubiane:
1 .arabski
2. niemiecki
3. wietnamski
4. turecki
5.węgierski

W pozostałych nie widzę nic szczególnego ;)

ocenił(a) film na 10
arwenundomiel

Topka:
1. Polski (No sorry, dla mnie pani Łaska o wiele bardziej żywsza od pani Idiny. Świetnie przetłumaczony tekst i świetny głos)
2. Angielski

Najgorsze:

1 .Niemiecki
2. Turecki
3. Wietnamski

Anonim90

Nie tylko mi niemiecki też do gustu nie przypadł, aż się zdziwiłam, gdy w wielu rankingach niemiecka wersja miała 1 miejsca. Dla mnie to chyba szósta najgorsza wersja i nie ze względu na sam język, którego mimo wszytko też nie lubię. ;)

ocenił(a) film na 10
cloe4

Dla mnie niemiecki po prostu nie pasuje do tego typu muzyki, bardziej do poważnej... ale odejmując i to, też za ładnie nie wyszło.

ocenił(a) film na 8
Anonim90

Nie rozumiem was - nie lubię niemieckiego, ale w tej piosence aż tak nie gryzie. A pani Williemjin bardzo dobrze się sprawiła, pomijając to że tak jak Idina gra Elphabę

ocenił(a) film na 10
tomaszgr97

Dla mnie jest okropny :/ Ja natomiast nie rozumiem ludzi, którzy uważają, że we Frozen jest on dobry :D Nie wiem, czemu. Nie, nie wynika to z mojej niechęci do tego języka.

ocenił(a) film na 8
Anonim90

Rozumiem, ale wg mnie do elsy pasują bardzo wszelkie języki skandynawskie + niemiecki i słowiańskie

ocenił(a) film na 10
tomaszgr97

Do Elsy niemiecki? o_0 Dla mnie to w ogóle nie pasuje. Nie wiem, czemu wam się tak wydaje :/ Serio.

ocenił(a) film na 8
Anonim90

Sam nie wiem, ale kiedy Elsa śpiewa "Ich bin frei" to czuję że tak właśnie powinna brzmieć :) nie musicie się ze mną zgadzać :P

ocenił(a) film na 10
tomaszgr97

Całe szczęście, że każdy z nas myśli inaczej ;)

Anonim90

Zgadzam się -niemiecki totalnie nie pasuje do Elsy. Ten język jest taki twardy, oschły, moim zdaniem nieprzyjemny dla ucha, tym bardziej w tak pięknej piosence, którą śpiewa przecież młoda, delikatna Królowa :)

ocenił(a) film na 8
arwenundomiel

Oj tam, nie taka znowu delikatna :P Poza tym niemiecki po pewnym czasie oswajania się z nim nie jest już taki twardy i ostry, a tekst "Ich lass loss" jest bardzo delikatny i liryczny jak na niemiecki

tomaszgr97

Delikatna, ale niebezpieczna :P Z niemieckim długo się oswajałam, ale raczej nigdy się do niego nie przekonam. Jest z natury taki szorstki, ale dużo zależy od sposobu, w jakim dana osoba mówi/śpiewa w tym języku. Oczywiście z niemieckim let it go mogło być gorzej, nie jest aż tak źle. Ja osobiście wole austriacką odmiane niemieckiego, bo jest bardziej łagodna.

tomaszgr97

Williemjin w roli Elephaby była niesamowita, a No Good Deed w jej wykonaniu rozłożyło mnie na łopatki, ale Let It Go już średnio mi się podobał (pomijam już, że tak naprawdę to każda wersję Let It Go lubię, tylko jedne mniej inne bardziej ;)). Jednak nie za bardzo rozumiem zachwytu nad wersją niemiecką, wg mnie są lepsze wersje.

ocenił(a) film na 8
cloe4

Zgadzam się, była niesamowita w Wicked (choć osobiście preferuję Donnę Vivino) mimo to nadal uważam że niemiecki dobrze wypada w tym dubbingu

tomaszgr97

No cóż dla mnie wersja niemiecka najgorsza nie jest (o dziwo chyba wolę holenderską, a śpiewała ta sama piosenkarka ;)), ale jakoś nie specjalnie za nią nie przepadam. Ale tak jak mówiłam kocham tę piosenkę i jej wszystkie wersje (nawet brazylijską i wietnamską mogę zdzierżyć, choć to są najgorsze i najmniej przeze mnie lubiane).

ocenił(a) film na 8
cloe4

Holendreska brzmi chyba poprostu pewniej i naturalniej - to jest ojczysty język wykonawczyni

tomaszgr97

Owszem, po prostu w wersji holenderskiej czuć tę pewność i bunt, a w niemieckiej bardziej nieśmiałość. ;)

Anonim90

Rzeczywiście po polsku bardzo dobrze został przetłumaczony tekst (nawet porównując do innych języków, gdzie czasem za bardzo odbiegli od oryginału). Ciekawe jest to, że w niektórych wersjach językowych tekst przetłumaczony jest dosłownie z angielskiego, a w innych całkiem inaczej, innymi słowami, ale z zachowaniem ogólnego sensu - tak jak właśnie w polskim :)

arwenundomiel

Polski język - trudny język ;) A jak jest trudny język to trudno przetłumaczyć. Sama próbowałam tłumaczyć tę piosenkę, aby zachować większy sens oryginału, ale mi się słabo udało, tytuł jaki przyszedł do głowy to "Odpuszczam lub odpuść to", a w języku polskim głupio brzmi. Tłumaczenie jest najlepsze jakie mogło być, nawet jeśli sam tytuł jest całkiem inny, ale zachowuje sens oryginału, zresztą chyba tylko linijka LET IT GO (której po polsku po prostu przetłumaczyć się nie da) jest niewiernie przetłumaczona, a reszta piosenki jak najbardziej się z oryginałem pokrywa. ;)

ocenił(a) film na 10
cloe4

Przyjmiesz do znajomych? :)

Anonim90

Już przyjęłam. ;)

cloe4

Tak tłumaczenie na ,,Mam tę moc" jest bardzo dobre, ale bardziej do mnie przemawia dosłowne przetłumaczenie z oryginału. Co prawda ,,let it go" może wtedy znaczyć odpuść/uwolnij to i taki tytuł rzeczywiście nie byłby może zbyt chwytliwy. Tekst w ,,mam tę moc" zachowuje sens, jest ok ( tym bardziej jeszcze, że długość i rytm słów muszą się zgadzać z oryginałem).
Pozdrawiam :)

arwenundomiel

Pozdrawiam . ;)

arwenundomiel

najlepsze:
1. niemiecki i rosyjski
2.polski i fiński
3.angielski i włoski i węgierski

najgorsze
1.arabski i turecki
2.serbski
3.brazylijski

arwenundomiel

http://www.filmweb.pl/film/Kraina+lodu-2013-651932/discussion/LET+IT+GO+-+wersje +j%C4%99zykowe,2440041

cloe4

Tak wiem, że już coś podobnego było, ale ten temat jest ściśle o najlepszych i najgorszych wersjach, coś w rodzaju rankingu ;)

arwenundomiel

Nie no spoko ;), tylko, że też zamieściłam tam mój top najlepszych i najgorszych, a nie chciało mi się tego wszystkiego dwa razy pisać. ;)

cloe4

Aha ok :)

ocenił(a) film na 8
arwenundomiel

Najlepsze:
1. Agnielski - Serbski
2. Szwedzki
3. Duński
4. Polski
5. Niemiecki - Holenderski

Najgorsze:
1. Wietnamski
2. Brazylijski
3. Islandzki

Nie TOP ale mają to coś, czego nie ma żadna inna:
1. Arabski - nie pasuje do Elsy ale ma cudownie tajemniczy głos i bardzo pasowałaby do innego obrazu królowej śniegu
2. Japoński - trochę zbyt słodki, ale w tej wersji słychać wiele prawdziwych emocji
3. Ukraiński - lekko krzycząca i agresywna wersja, ale ma w sobie coś urzekającego (świetnie współgra z językiem)

arwenundomiel

A, angielski oczywiście w wykonaniu Idiny Menzel, wersji Demi Lovato nie trawię i mi się nie podoba ;)

arwenundomiel

Też nie specjalnie trawię za wersją Demi, jakby Idina nie mogła zaśpiewać popowej wersji...
A tu jest single version fanmade w wykonaniu Idiny Menzel.
http://w674.wrzuta.pl/audio/1gQGI6esxub/idina_menzel_-_let_it_go_pop

ocenił(a) film na 10
cloe4

Również tego nie trawię -___-

Anonim90

Głos Demi po prostu wydaje się zbyt dziecinny i delikatny do tej piosenki...

ocenił(a) film na 10
cloe4

Ja po prostu wolę Idinę :) A jeszcze bardziej panią Łaskę :D

Anonim90

Mam tak samo ;), zamierzałam też zrobić pop wersję z panią Kasią Łaską, ale nie wyszła mi czysta a capella i się cała muzyka pomieszkała się z instrumentalem single wersji, jeszcze spróbuję, ale na razie wyszło masło maślane. ;)

cloe4

Ta wersja pop jest bardzo dobra, tysiąc razy lepsza od Demi Lovato. Ale i tak wolę tą ,,zwykłą''. Dzięki za link :)

arwenundomiel

Moje ulubione
1 Polski
2 Angielski
3 Francuski
Najgorsze:
1 Niemiecki
2 Wietnamski
3 Islandzki

ocenił(a) film na 10
wort801

Pozdro, mam podobnie, aczkolwiek nie tak samo ;)

Anonim90

Też cie pozdrawiam :)

wort801

Ja też cie pozdrawiam.

cloe4

:)